Translation and Literary Analysis
Le rôle de la traduction est central dans le polysystème littéraire. Sans traduction, les littératures ne pourraient pas être vécues en dehors de leurs zones habituelles d'utilisation de la langue.
Sans la critique, les littératures ne pourraient pas construire les traditions qui contribuent à leur préservation et à leur diffusion. Les liens suivants les unissent : 1. Elles jouent toutes deux un rôle important dans le polysystème littéraire.
2.
La traduction et la critique littéraire caractérisent toutes deux les littératures sous des angles différents. 3.
Elles servent toutes deux à découvrir les mérites et les valeurs des œuvres littéraires et à les diffuser largement. Elles sont donc comme la vie après la mort des œuvres littéraires. 4.
La traduction, comme la critique littéraire, est basée sur l'expérience individuelle et la vision du monde, etc. du traducteur/critique et il est donc difficile de les évaluer. 5.
L'analyse de la traduction est un type d'analyse littéraire, car la traduction a été et reste une valeur de l'œuvre littéraire. Plus elle est traduite, plus elle a de valeur.
Tout examen complet de telle ou telle œuvre d'art inclut son caractère (intraduisible). Les étapes de l'analyse de la traduction sont les mêmes pour la critique littéraire. Il y a une grande compatibilité entre les deux qui nécessite beaucoup d'études".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)