Tout ce qui compte encore

Note :   (4,4 sur 5)

Tout ce qui compte encore (Miklos Radnoti)

Avis des lecteurs

Résumé:

Le recueil de poèmes de Miklós Radnóti couvre un éventail allant de la poésie amoureuse de jeunesse aux méditations sur la mort dans un camp de travail forcé, explorant les thèmes de la survie et de l'amour au milieu du désespoir. La traduction, réalisée par John M. Ridland et Peter Czipott, met les œuvres importantes de Radnóti à la portée des locuteurs non hongrois, même si elle n'est pas exempte de critiques en raison de problèmes de fidélité et de forme poétique.

Avantages:

Le recueil contient des poèmes d'une grande beauté et d'une grande profondeur, qui abordent les thèmes puissants de l'amour, de la survie et du désespoir dans des circonstances tragiques. La traduction rend ces œuvres importantes accessibles à un public plus large, grâce à un contexte biographique utile.

Inconvénients:

Les critiques soulignent des problèmes importants dans le processus de traduction, en particulier en ce qui concerne le respect du sens du texte original et de la forme poétique. Les problèmes incluent l'insertion d'éléments inexistants pour la rime, un traitement inadéquat du mètre et un manque de fidélité linguistique. La méthode de la double traduction soulève des inquiétudes quant à la qualité de la traduction, étant donné les différents niveaux de compétence des traducteurs en hongrois.

(basé sur 2 avis de lecteurs)

Titre original :

All That Still Matters at All

Contenu du livre :

Mikl s Radn ti (1909-1944), dont l'œuvre allie admirablement modernisme familier et classicisme virgilien, est surtout connu internationalement comme l'un des grands poètes de l'Holocauste : ses derniers poèmes, déchirants, ont été retrouvés dans un carnet trouvé sur son corps lors de l'exhumation d'une fosse commune en 1946.

Mais s'il est certainement l'un des principaux chroniqueurs littéraires de l'Holocauste, il est aussi bien plus que cela. All That Still Matters at All couvre l'ensemble de son œuvre, depuis ses premiers textes d'amour insouciants jusqu'aux poèmes de plus en plus urgents écrits alors que les nuages du fascisme et de la guerre s'abattaient sur l'Europe, en passant par les poèmes composés pendant le travail forcé et la marche de la mort qui lui a finalement coûté la vie.

Cependant, l'ensemble de son travail a été inspiré par sa femme, muse et exécutrice littéraire, Fanni Gyarmati Radn ti, qui a approuvé avec enthousiasme ces nouvelles traductions de Ridland et Czipott avant sa mort en 2014, à l'âge de 101 ans.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9780984943982
Auteur :
Éditeur :
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Tout ce qui compte encore - All That Still Matters at All
Mikl s Radn ti (1909-1944), dont l'œuvre allie admirablement modernisme familier et classicisme virgilien,...
Tout ce qui compte encore - All That Still Matters at All
Lettres à mon amour - Letters to My Love
L'AUTEUR de ce livre (1907-1944) est peut-être le plus grand poète de l'Holocauste, un juif catholique converti qui a été...
Lettres à mon amour - Letters to My Love

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)