Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 14 votes.
Une étude pénétrante de la passion, de la souffrance et de la perte par l'un des écrivains norvégiens les plus tenaces : Hanne rstavik, finaliste du National Book Award et lauréate du prix PEN de la traduction
Célébrée dans le monde entier pour sa franchise et sa sensibilité aux rythmes de la langue, Hanne rstavik est une figure de proue sur la scène internationale. rstavik écrit avec "une compulsion de vérité qui ressemble à (sa) force vitale elle-même". La prose de rstavik, empreinte d'une franchise étourdissante, suit de si près les rouages de l'esprit de sa narratrice qu'elle se défait presque d'elle-même. Dans la traduction de Martin Aitken, l'histoire percutante de rstavik chante.
Ti Amo apporte une nouvelle approche, profondément personnelle, puisque le roman est basé sur la propre expérience de rstavik, qui a perdu son mari italien à cause d'un cancer. En affrontant directement la perte, elle associe les lecteurs à une expérience que beaucoup vivent dans l'isolement. Écrit et situé dans les premiers mois de l'année 2020, le thème de la perte et de la souffrance est particulièrement bien adapté à une période de deuil international.
Que peut-on trouver dans un regard ? Qu'y a-t-il à l'intérieur d'un tableau ou derrière une poignée de mots répétés ? Telles sont les questions qui hantent notre narratrice anonyme alors qu'elle s'occupe de son mari, atteint d'un cancer, dans les derniers mois de sa vie.
Elle examine les éléments de leur vie commune : la table pliante vietnamienne de couleur rose où ils prennent leurs repas, chacun des réveillons qu'ils ont partagés, leurs amitiés et leurs échanges les plus intimes.
Alors que tout change, elle cherche les facettes qui resteront.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)