Note :
Les critiques de la nouvelle traduction de « Therigatha : Poems of the First Buddhist Women » soulignent son importance au sein de la Murty Classical Library of India, louant son organisation, son accessibilité et les voix importantes qu'elle représente dans la littérature bouddhiste. Les lecteurs apprécient l'inclusion de textes en pali à côté des traductions en anglais, ce qui leur permet de mieux comprendre la poésie originale et son contexte spirituel. De nombreux critiques décrivent ce livre comme une source d'inspiration et le recommandent aux étudiants en bouddhisme et aux amateurs de poésie.
Avantages:La traduction est très appréciée pour sa beauté, sa sincérité, sa lisibilité et sa comparabilité avec d'autres traductions estimées. L'organisation du livre, l'inclusion des textes pali originaux et les annexes détaillées sont saluées. Les lecteurs trouvent que les poèmes sont évocateurs et reflètent des idées spirituelles importantes, et apprécient l'objectif du projet de faire revivre la littérature indienne ancienne.
Inconvénients:Certains commentaires négatifs font état d'une déception quant à l'état physique du livre reçu, qui semble vieux et poussiéreux. En outre, bien qu'il ait été généralement bien accueilli, il a été suggéré que l'écriture romaine du texte pour le pali n'était pas la préférée de tous.
(basé sur 18 avis de lecteurs)
Therigatha: Selected Poems of the First Buddhist Women
Une étonnante traduction moderne d'un classique bouddhiste qui est aussi l'un des plus anciens textes littéraires au monde écrits par des femmes.
La Therīgāthā, composée il y a plus de deux millénaires, est une anthologie de poèmes en langue pali écrits par et sur les premières femmes bouddhistes. Ces femmes étaient les therīs, les aînées, parmi les femmes bouddhistes ordonnées, et elles portaient cette épithète en raison de leurs réalisations religieuses. Les poèmes qu'elles ont laissés comptent sans doute parmi les plus anciens exemples d'écrits féminins au monde et sont inégalés pour leur qualité d'expression personnelle et l'extraordinaire aperçu qu'ils offrent de la vie des femmes dans l'Inde ancienne - et en fait, de la vie des femmes en tant que telles.
Cette nouvelle version des Therīgāthā, basée sur une réévaluation minutieuse des principales éditions de l'ouvrage et imprimée en caractères romains, courants dans les éditions modernes de textes pali, offre la traduction la plus puissante et la plus lisible jamais réalisée en anglais.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)