Note :
Les critiques de ce livre présentent un mélange d'expériences positives et négatives. Si certains lecteurs l'ont trouvé délicieux et ont aimé le partager avec leurs enfants, d'autres ont rencontré des problèmes de langue et des erreurs d'impression.
Avantages:Un livre délicieux et charmant, aimé par les familles, particulièrement bon pour les enfants, et il est bon de voir plus de livres publiés en écossais. Certains lecteurs l'ont trouvé hilarant et ont pris plaisir à le lire.
Inconvénients:Certains ont reçu le livre dans une langue illisible. Une erreur d'impression importante s'est glissée dans le texte. Quelques-uns ont trouvé le livre difficile à lire, bien qu'ils soient issus du milieu culturel adéquat.
(basé sur 5 avis de lecteurs)
Teeger That Cam For His Tea - The Tiger Who Came to Tea in Scots
Un homme frappe à la porte au moment où Sophie et sa mère prennent leur thé. Qu'est-ce que cela peut bien être ? Elles ne pensent pas qu'il s'agit d'un petit tigre à poils et à rayures, c'est certain.
Aucune étagère de livres pour enfants n'est complète sans le classique Le tigre qui venait prendre le thé, mais que se passerait-il si Sophie ouvrait la porte pour y trouver un teeger qui vient prendre son thé à la place ?
Célébrant son 50e anniversaire en 2018, le livre d'images tant aimé de Judith Kerr est charmant et raconté pour la première fois en écossais.
Tout en conservant les éléments emblématiques de l'histoire, Susan Rennie, experte en langue écossaise, donne aux mots une tournure écossaise vivante - un plat de sandwichs devient un "hail plate o pieces" et le grand tigre rayé à fourrure devient un "muckle, furry, strippit teeger".
Cette version lumineuse et joyeuse d'un conte préféré des enfants est parfaite pour une lecture à haute voix avec de jeunes enfants.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)