Note :
L'ouvrage est très apprécié des traducteurs et des linguistes pour sa vision pratique des techniques de traduction, ce qui en fait une ressource essentielle pour ceux qui travaillent dans ce domaine. Toutefois, certains utilisateurs estiment qu'il s'apparente davantage à un manuel et qu'il pourrait ne pas convenir à ceux qui recherchent une approche simplifiée de l'apprentissage.
Avantages:⬤ Fournit des informations essentielles aux traducteurs
⬤ excellent en anglais et en français
⬤ exemples pratiques de techniques de traduction
⬤ reste pertinent malgré ses trente ans d'existence
⬤ aide à comprendre les nuances de la langue au-delà des grammaires traditionnelles.
Certains lecteurs considèrent qu'il est trop académique ou qu'il s'apparente à un manuel ; il ne convient pas à ceux qui recherchent des leçons rapides ou simples.
(basé sur 7 avis de lecteurs)
Comparative Stylistics of French and English - A methodology for translation
Cette analyse grammaticale et stylistique contrastive du français et de l'anglais, axée sur la traduction, est largement illustrée par des expressions, des phrases et des textes entiers.
Combinant descriptions et orientations méthodologiques pour la traduction, elle sert à la fois de livre de cours et de manuel de référence.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)