Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Nothing More
Krystyna Milobędzka, l'une des poètes polonaises les plus importantes et les plus novatrices, a été publiée pour la première fois en 1960 ; ses premiers volumes ont été distingués par Stanislaw Barańczak pour leur "ungrammaticalité dramatique", car ils parlent de relations humaines élémentaires - entre la femme et l'homme, la mère et l'enfant - "dans une langue qui est 'en train d'être pensée'". Ses poèmes en prose, enracinés dans le corps et la terre, révèlent une immédiateté d'expression, "apparemment incontrôlée, rapportant la naissance de la pensée encore indéterminée : une phrase interrompue, un saut mental soudain, une ellipse, un lapsus." Nothing More, le premier livre complet de Milobędzka en anglais, échantillonne l'ensemble de sa carrière.
Ici, sa parenté avec le monde, une unité dans la multitude, est rapportée dans des notes imparfaites, avec des "mots brisés en deux, brisés en quatre". Commentant sa diction dépouillée, la poétesse explique : "Je pense qu'il serait préférable que les textes soient écrits en anglais, en français ou en allemand : "Je pense qu'il serait préférable que chaque écrivain invente sa propre langue pour écrire le peu qu'il a à dire. Seulement les mots nécessaires".
Elżbieta W jcik-Leese invente sa propre langue traduite pour transmettre en anglais les poèmes expérimentaux de Milobędzka. Plus des " collaborations " que des traductions, selon Robert Minhinnick dans son introduction à ce livre, ce sont " les fruits d'une symbiose littéraire exemplaire ".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)