Rendu fidèle : La différence judéo-chrétienne et la politique de la traduction

Note :   (4,4 sur 5)

Rendu fidèle : La différence judéo-chrétienne et la politique de la traduction (Naomi Seidman)

Avis des lecteurs

Résumé:

Faithful Renderings présente une exploration intéressante du codage du yiddish et de ses implications culturelles. Bien qu'il révèle divers aspects de cette langue minoritaire et de ses significations secrètes, certains lecteurs trouvent que la thèse de l'auteur manque de profondeur et de signification.

Avantages:

Le livre donne un aperçu fascinant des expressions yiddish et de leurs significations péjoratives concernant les pratiques chrétiennes. Il comprend des anecdotes agréables et des théories intéressantes liées à la Septante, et le style d'écriture est engageant pour les lecteurs qui apprécient les discussions nuancées.

Inconvénients:

La thèse centrale est considérée comme triviale et manque de profondeur. On reproche à l'auteur de ne pas reconnaître la complexité de l'évolution de la langue et de sa signification au fil du temps. Certaines parties du livre semblent déséquilibrées ou trop sérieuses, ce qui diminue son impact global.

(basé sur 2 avis de lecteurs)

Titre original :

Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation

Contenu du livre :

Faithful Renderings lit l'histoire de la traduction à travers le prisme de la différence judéo-chrétienne et, inversement, considère la différence judéo-chrétienne comme un effet de la traduction.

En soumettant la traduction à une analyse théologico-politique, Seidman se demande comment les relations chargées entre juifs et chrétiens - et plus particulièrement la dépendance du christianisme à l'égard des textes et des traductions d'une religion rivale - ont hanté la théorie et la pratique de la traduction en Occident. Rassemblant les questions centrales des études de traduction et les épisodes de l'histoire judéo-chrétienne, Naomi Seidman examine une série de textes, de la Bible à La Nuit d'Elie Wiesel, et se penche sur des controverses telles que l'exactitude de diverses traductions de la Bible, l'utilisation médiévale de convertis du judaïsme au christianisme comme traducteurs, la censure des références antichrétiennes dans les textes juifs et la traduction des témoignages de l'Holocauste.

Faithful Renderings révèle en fin de compte que la traduction n'est pas un phénomène marginal, mais plutôt une question cruciale pour comprendre les relations entre juifs et chrétiens et, en fait, le développement de chaque communauté religieuse.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9780226745060
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché
Année de publication :2006
Nombre de pages :312

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Sarah Schenirer et le mouvement Bais Yaakov : Une révolution au nom de la tradition - Sarah...
Sarah Schenirer est l'une des héroïnes méconnues...
Sarah Schenirer et le mouvement Bais Yaakov : Une révolution au nom de la tradition - Sarah Schenirer and the Bais Yaakov Movement: A Revolution in the Name of Tradition
L'intrigue du mariage : ou comment les Juifs sont tombés amoureux de l'amour et de la littérature -...
Pour les Juifs d'Europe de l'Est du XIXe siècle,...
L'intrigue du mariage : ou comment les Juifs sont tombés amoureux de l'amour et de la littérature - The Marriage Plot: Or, How Jews Fell in Love with Love, and with Literature
Rendu fidèle : La différence judéo-chrétienne et la politique de la traduction - Faithful...
Faithful Renderings lit l'histoire de la traduction...
Rendu fidèle : La différence judéo-chrétienne et la politique de la traduction - Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)