Reborn in Ink
Poésie. Études latino-américaines.
Études juives. Études féminines. Traduit par Jesse Lee Kercheval et Catherine Jagoe.
Édition bilingue. The Word Works International Editions. Dans des poèmes lyriques d'une étonnante franchise, Laura Cesarco Eglin explore la mort de son père, la beauté de son pays, son ascendance juive et les liens invisibles entre les vivants et l'au-delà.
Traduit en collaboration par Jesse Lee Kercheval et Catherine Jagoe, accompagné de l'original espagnol, chaque poème conserve la délicatesse et la puissance des explorations d'Eglin sur ce que nous ne pouvons pas toujours voir mais que nous devons toujours ressentir. Selon Aviya Kushner, ces poèmes excellent dans l'art de la transformation étonnante. Le rouge à lèvres devient un souvenir de la ligne de sélection entre la vie et la mort dans l'Holocauste.
Un cil devient le lieu de tous les espoirs, collé à la poitrine, et le brossage des cheveux devient l'occasion d'apprendre "l'excentricité dans la communauté". Ces magnifiques traductions semblent connaître leur propre irrésistibilité, car elles capturent la compréhension du poète.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)