Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Fancy Goods/Open All Night
La réputation de Paul Morand (1888-1976) repose essentiellement sur ses nouvelles des années 1920, qui ont introduit un style frais et exubérant dans les lettres françaises de l'après-guerre. Malgré son immense popularité et son prestige ultérieur (il a été élu à l'Académie française en 1968), il est resté largement inconnu des lecteurs anglophones.
Ezra Pound, peu après son arrivée à Paris en 1920, entra en contact avec Morand et, toujours prêt à défendre des voix nouvelles et distinctes, traduisit bientôt ses nouvelles pour les éditeurs britanniques Chapman et Dodd. Cependant, les traductions furent finalement rejetées car jugées « inappropriées », en partie à cause de leur franchise sexuelle. Les tapuscrits, confiés à la Three Mountains Press de William Bird, basée à Paris, ont été redécouverts au milieu des années 1970 et sont publiés ici pour la première fois.
Comme on pouvait s'y attendre, l'énergie et l'originalité du style de Morand n'ont d'égal que le génie inventif de Pound. Ainsi, ces textes nous offrent non seulement l'accès à un écrivain français important, longtemps négligé ici, mais aussi l'occasion de réévaluer le rôle et la dimension de la traduction dans l'œuvre de Pound lui-même.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)