Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Why I No Longer Write Poems: [Bilingual Georgian-English]
Diana Anphimiadi est l'une des poètes géorgiennes les plus vénérées de sa génération. Son œuvre primée reflète une curiosité d'esprit exceptionnelle et oscille entre allusions classiques et imagerie surréaliste.
Elle fait revivre des mythes anciens et teste la réalité de nos sens contre les limites du sens. Audacieuse et inventive, elle fait coexister des prières avec des recettes, des leçons de danse avec des définitions. Son lyrisme enjoué et plein d'esprit laisse entrevoir l'éternel dans le quotidien.
Les poèmes de cette sélection ont été traduits en anglais en collaboration avec la poétesse britannique primée Jean Sprackland et l'éminente traductrice géorgienne Natalia Bukia-Peters. Une sélection de chapitres de leurs traductions de l'œuvre d'Anphimiadi, Beginning to Speak, a été publiée en 2018 et saluée par Adham Smart dans Modern Poetry in Translation pour avoir capturé " l'électricité de la langue d'Anphimiadi " qui " crépite d'un poème à l'autre dans la fine traduction de Bukia-Peters et Sprackland ".
Édition bilingue géorgien-anglais. Co-publiée avec le Centre de traduction de la poésie.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)