Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 4 votes.
In Defense of Loose Translations: An Indian Life in an Academic World
In Defense of Loose Translations est un mémoire qui fait le lien entre les expériences personnelles et professionnelles d'Elizabeth Cook-Lynn. Ayant passé une grande partie de sa vie à mettre en lumière l'ironie tragique d'être un Indien en Amérique, cette écrivaine provocatrice et souvent controversée raconte l'histoire de sa vie intellectuelle dans le domaine des études indiennes.
S'inspirant de son expérience d'enfant du XXe siècle élevée dans une famille dakota sisseton santee et soumise aux politiques juridictionnelles qui ont créé un isolement social important dans la vie des réserves amérindiennes, Cook-Lynn raconte l'histoire de son ascension inattendue et privilégiée, presque comique, vers un poste de professeur dans une université régionale de l'Ouest, grâce à la "discrimination positive".
Cook-Lynn explique comment différentes opportunités et différents revers l'ont aidée à devenir une voix de premier plan dans l'émergence des études indiennes en tant que discipline universitaire. Elle évoque les conférences données à des publics professionnels, l'activisme auprès de publics non universitaires, l'écriture et la publication, les activités liées à la vie tribale et l'enseignement dans un milieu souvent hostile et, parfois, corrompu.
Cook-Lynn conçoit l'œuvre de sa vie comme la lutte inévitable entre l'indigène et le colon dans une histoire globale. Elle a toujours critiqué la colonisation des Indiens d'Amérique après la signature des traités et les périodes de développement des réserves. Ces mémoires racontent comment une critique réfléchie a tenté de contribuer au débat sur l'autochtonie dans le monde universitaire.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)