Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Proto-Austronesian Phonology with Glossary
Cet ouvrage, divisé en deux volumes, est l'étude de l'histoire des mots dans les langues austronésiennes (An) - leur origine dans le proto-austronésien (PAn) ou à des stades ultérieurs et la façon dont ils ont évolué vers les formes attestées dans les langues An actuelles. L'étude de leur histoire implique la reconstruction du système sonore (phonologie) du PAn et l'exposition des lois sonores (règles) par lesquelles les sons originaux se sont transformés en ceux qui sont attestés dans les langues an actuelles.
L'objectif premier de ce travail est d'examiner de manière exhaustive les formes qui peuvent être reconstruites pour le PAn ainsi que pour l'étape la plus ancienne après que les langues An aient commencé à se répandre vers le sud à partir de Taïwan. Pour les étapes ultérieures, c'est-à-dire les formes qui ne peuvent pas être retracées plus loin que les proto-langues des sous-groupes tardifs, nous n'essayons pas d'être exhaustifs mais nous nous limitons à certaines des formes qui peuvent être retracées à ces époques, en traitant celles qui figurent en bonne place dans la littérature sur la linguistique historique An ou celles qui ont des caractéristiques spéciales importantes pour comprendre en général comment les formes sont apparues et les processus qui ont conduit à des changements. En bref, l'objectif de cette étude n'est pas seulement de reconstruire les protomorphèmes et d'ordonner les réflexes en fonction des entrées dans lesquelles ils s'inscrivent, mais plutôt de rendre compte de l'histoire de chaque fom1 attesté et d'expliquer ce qui s'est passé historiquement pour aboutir à ces attestations.
Le deuxième volume, Phonologie proto-austronésienne, se compose de quatre parties. La partie H est le glossaire, qui donne les protomorphèmes reconstruits et cite les réflexes attestés dans nos trente-sept langues et dans d'autres langues répertoriées selon les principes énoncés en A1.
2. La première partie fournit des listes de repérage à partir de la traduction anglaise et des reconstructions faites par Blust ACD (1995b) et Dempwolff (1934-1938).
Elles sont suivies des listes de recherche pour les trente-sept langues traitées en détail. La partie J présente la bibliographie et, enfin, la partie K fournit un index de tous les sujets abordés dans les parties A à G.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)