Personne ne connaît l'espagnol que je parle

Note :   (4,3 sur 5)

Personne ne connaît l'espagnol que je parle (Mark Saunders)

Avis des lecteurs

Résumé:

Le livre « Nobody Knows the Spanish I Speak » (Personne ne connaît l'espagnol que je parle) de Mark Saunders est un mémoire humoristique qui raconte l'expérience de son épouse et de lui-même lors de leur déménagement à San Miguel de Allende, au Mexique. Il combine des anecdotes amusantes sur leur adaptation culturelle avec des réflexions perspicaces sur la vie en tant qu'expatriés. Le style d'écriture est engageant et facile à comprendre, ce qui en fait un livre agréable à lire pour ceux qui s'intéressent aux histoires de relocalisation ou à la vie au Mexique.

Avantages:

Le livre est très divertissant et plein d'humour, offrant des moments de rire à gorge déployée tout au long de l'ouvrage. Les lecteurs apprécient la narration attrayante, les expériences racontables et les idées sur la vie dans une culture étrangère. Nombreux sont ceux qui trouvent ce livre réaliste et instructif, en particulier pour ceux qui envisagent de s'installer au Mexique ou qui y vivent à temps partiel. Le livre est également salué pour son esprit intelligent et son contenu informatif.

Inconvénients:

Certains lecteurs ont trouvé que le récit commençait bien, mais qu'il s'essoufflait vers la fin, ce qui conduisait à une conclusion moins satisfaisante. Il est fait mention d'une certaine déception concernant certains aspects de la vie à San Miguel, bien que ces aspects ne soient pas au cœur des critiques.

(basé sur 19 avis de lecteurs)

Titre original :

Nobody Knows the Spanish I Speak

Contenu du livre :

Nobody Knows the Spanish I Speak (Personne ne connaît l'espagnol que je parle) est un mémoire humoristique sur l'abandon des études à un âge avancé, la vente de presque tout et le déménagement au milieu du Mexique, où l'on ne connaît personne et où l'on peut à peine parler la langue. L'histoire de ces mémoires est simple : l'auteur et sa femme perdent leur emploi, abandonnent leurs études et partent au Mexique (Acte 1) ; ils vivent des conflits, bons et mauvais, avant de retourner aux États-Unis (fin de l'Acte 2) ; enfin, ils résolvent leur plus gros conflit en retournant au Mexique (Conclusion), où ils espéraient rester plus longtemps cette fois-ci.

L'auteur et sa femme étaient les dernières personnes à penser qu'ils abandonneraient leurs études pour s'installer au Mexique, surtout lorsqu'ils l'ont fait. Ils avaient la cinquantaine à l'époque, n'avaient pas beaucoup d'argent pour financer leur déménagement et n'étaient pas du genre aventureux. Ils travaillaient tous deux dans le secteur de la haute technologie, pour des entreprises différentes, et, par coïncidence, leurs emplois disparaissaient à peu près au même moment. Ils se sentaient enfermés ou exclus. Ils ont donc vendu leur appartement dans le centre de Portland, dans l'Oregon, avec une vue spectaculaire sur les monts Hood et St. Helens, et ont vécu au Mexique pendant deux ans grâce au produit de la vente. En d'autres termes, ils se sont offert un congé sabbatique autofinancé et à durée indéterminée. Des choses amusantes se sont produites pour le couple presque immédiatement. L'auteur a commencé à écrire sur ce qui se passait, du point de vue de quelqu'un qui était totalement mal équipé et mal préparé pour vivre dans un pays étranger.

Contrairement aux attentes des médias grand public, en s'installant au Mexique, ils ne se sont pas fait attaquer en voiture, kidnapper, tirer dessus par erreur ou arnaquer par un entrepreneur véreux qui espérait vivre au Panama avec les économies de toute une vie. Ils ont cependant connu de nombreuses mésaventures, commis des erreurs épouvantables, se sont mis dans le pétrin et ont appris une ou deux choses sur la vie, sur le Mexique et l'un sur l'autre. Même si les mémoires ne relatent aucun homicide ni aucune tentative de sauvetage, leur histoire couvre un terrain très intéressant, parsemé de cactus à figues de Barbarie, de scorpions, de dos d'âne gigantesques, de poussière qui fait mal aux poumons, de yoga, de disco, de pétards, de réparations de voitures, de moments où la traduction est perdue et d'une collision qui a failli coûter la vie sur une autoroute à deux voies. D'accord, ce dernier point est exagéré. Les deux véhicules à six roues les ont manqués d'une bonne quinzaine de centimètres.

Le couple a découvert qu'il vivait dans une société basée sur l'argent liquide, où personne n'avait jamais de monnaie. Dans une culture où mañana ne signifiait pas toujours demain, mais pouvait signifier n'importe quoi, de « plus tard » à « pas maintenant », en passant par « il y a peu de chances que tu me revoies un jour ». Dans un pays où l'unité de mesure la plus courante n'est pas le kilo ou le kilomètre, comme les guides voudraient vous le faire croire, mais ce que l'on appelle más o menos, que l'on traduit simplement par « plus ou moins ».

Personne ne connaît l'espagnol que je parle est une histoire vraie qui parle de secondes chances et de réinventions personnelles, de dos d'âne et de rues glissantes, de casitas confortables et de tiendas amicales. Il y est question du bruit des pétards qui s'éteignent à trois heures du matin, de voitures en panne, de ciel bleu limpide et de champignons de maïs à manger. L'auteur et sa femme ont suivi le conseil d'Henry James et ont vécu « la vie que nous avions toujours imaginée ». Plus précisément, ils ont vécu une vie qu'ils n'avaient jamais imaginée.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781737515548
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Oxford English : Une approche internationale : Cahier d'exercices 2 - Oxford English: An...
Le cahier d'exercices encouragera les élèves à...
Oxford English : Une approche internationale : Cahier d'exercices 2 - Oxford English: An International Approach: Workbook 2
L'anglais d'Oxford : Une approche internationale : Cahier d'exercices 1 - Oxford English: An...
Le cahier d'exercices encouragera les élèves à...
L'anglais d'Oxford : Une approche internationale : Cahier d'exercices 1 - Oxford English: An International Approach: Workbook 1
Chiens, chats et expatriés - Dogs, Cats & Expats
Que se passe-t-il lorsque vos punchlines perdent de leur punch ? Pourquoi l'ours a-t-il traversé une autoroute...
Chiens, chats et expatriés - Dogs, Cats & Expats
Personne ne connaît l'espagnol que je parle - Nobody Knows the Spanish I Speak
Nobody Knows the Spanish I Speak (Personne ne connaît l'espagnol que...
Personne ne connaît l'espagnol que je parle - Nobody Knows the Spanish I Speak
Méthodes de recherche pour les étudiants en gestion - Research Methods for Business...
Soutenez le projet de recherche de vos étudiants avec...
Méthodes de recherche pour les étudiants en gestion - Research Methods for Business Students
Gestion stratégique des ressources humaines - Questions contemporaines - Strategic Human Resource...
Guide de la gestion stratégique des ressources...
Gestion stratégique des ressources humaines - Questions contemporaines - Strategic Human Resource Management - Contemporary Issues

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)