Natures en traduction : Romantisme et histoire naturelle coloniale

Note :   (1,0 sur 5)

Natures en traduction : Romantisme et histoire naturelle coloniale (Alan Bewell)

Avis des lecteurs

Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.

Titre original :

Natures in Translation: Romanticism and Colonial Natural History

Contenu du livre :

Pour de nombreux critiques, le romantisme est synonyme d'écriture sur la nature, car les représentations du monde naturel apparaissent au cours de cette période avec une fraîcheur, un caractère concret, une profondeur et une intensité rarement égalés. Pourquoi la nature était-elle si importante pour les écrivains de la fin du XVIIIe siècle et du début du XIXe siècle ? Et comment a-t-elle joué un rôle si important dans leur compréhension d'eux-mêmes et du monde ?

Dans Natures in Translation, Alan Bewell affirme qu'il n'y a pas de nature au singulier, mais seulement des natures qui ont subi des transformations à travers le temps et l'espace. Il examine comment des écrivains aussi disparates qu'Érasme et Charles Darwin, Joseph Banks, Gilbert White, William Bartram, William Wordsworth, John Clare et Mary Shelley ont compris un monde dans lequel les natures voyageaient et se réinstallaient sur la planète comme jamais auparavant. Bewell présente l'histoire naturelle britannique comme une activité de traduction visant à mondialiser les natures locales en les rendant mobiles, échangeables, comparables et représentables.

Bewell explore la façon dont les écrivains coloniaux, dans la période précédant la formulation de la théorie de l'évolution, ont réagi à un monde dans lequel de nouvelles natures apparaissaient tandis que d'autres disparaissaient. Pour certains de ces auteurs, l'histoire naturelle coloniale promettait l'avènement d'une nature "cosmopolite" dans laquelle chaque espèce, par le biais du commerce et des échanges, pourrait devenir un véritable "citoyen du monde". D'autres ont lutté pour savoir comment vivre après la disparition de la nature dont ils dépendaient. En fin de compte, Natures in Translation démontre que, loin d'être séparée des préoccupations dominantes de la culture impériale britannique, la nature était intégralement liée aux affaires de l'empire.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781421420967
Auteur :
Éditeur :
Reliure :Relié
Année de publication :2017
Nombre de pages :416

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Natures en traduction : Romantisme et histoire naturelle coloniale - Natures in Translation:...
Pour de nombreux critiques, le romantisme est...
Natures en traduction : Romantisme et histoire naturelle coloniale - Natures in Translation: Romanticism and Colonial Natural History
Romantisme et maladies coloniales - Romanticism and Colonial Disease
L'expérience coloniale a été profondément structurée par la maladie, car l'expansion a...
Romantisme et maladies coloniales - Romanticism and Colonial Disease

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)