Migrations : Les mots français devenus anglais

Note :   (4,4 sur 5)

Migrations : Les mots français devenus anglais (Richard Scholar)

Avis des lecteurs

Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 6 votes.

Titre original :

migrs: French Words That Turned English

Contenu du livre :

L'histoire fascinante et continue des mots français qui sont entrés dans la langue anglaise - et qui révèlent la relation fertile mais difficile entre les cultures anglophones et francophones à travers le monde.

L'anglais a emprunté plus de mots au français qu'à toute autre langue étrangère moderne. Les mots et expressions français - tels que la mode, ennui, na vet et caprice - confèrent à l'anglais un certain je-ne-sais-quoi qui, autrement, échapperait à la langue. Richard Scholar examine l'histoire continue des mots français non traduits en anglais et s'interroge sur ce que ces mots révèlent de la relation fertile mais difficile que l'Angleterre et la France partagent depuis longtemps et qui mêle aujourd'hui les cultures anglophones et francophones dans le monde entier.

Migr s démontre que les emprunts au français ont, au fil des siècles, « transformé » l'anglais de plus d'une façon. De la plainte de John Evelyn, polymathe du XVIIe siècle, selon laquelle l'anglais manque de « mots qui expriment si pleinement » l'ennui et le na vet français, à la prétendue affirmation de George W. Bush selon laquelle « les Français n'ont pas de mot pour entrepreneur », cette histoire unique de l'anglais soutient que les mots français ont offert plus que le simple assaisonnement d'un mot juste occasionnel. Ils se sont imposés comme des « mots-clés créolisants » qui relient les anglophones au français et les en séparent. Passant du domaine de l'opéra à celui des crèmes glacées, ce livre montre comment les mots français issus de l'immigration ne sont plus jamais les mêmes après s'être aventurés à l'étranger, et comment ils complètent l'anglais en nous rappelant qu'il est fondamentalement incomplet.

A un moment de résurgence du nationalisme dans le monde anglophone, migr s invite les lecteurs anglophones à réfléchir à ce que nous devons à la langue française et à la raison pour laquelle tant d'entre nous restent ambivalents à l'égard des migrants qui se trouvent parmi nous.

-- « Kirkus Reviews ».

Autres informations sur le livre :

ISBN :9780691190327
Auteur :
Éditeur :
Reliure :Relié
Année de publication :2020
Nombre de pages :272

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Migrations : Les mots français devenus anglais - migrs: French Words That Turned English
L'histoire fascinante et continue des mots français qui...
Migrations : Les mots français devenus anglais - migrs: French Words That Turned English
Montaigne et l'art de la libre pensée - Montaigne and the Art of Free-Thinking
Éducation, religion, scepticisme, politique, amitié, sexe, style, les...
Montaigne et l'art de la libre pensée - Montaigne and the Art of Free-Thinking
migrs : Les mots français qui ont tourné en anglais - migrs: French Words That Turned...
L'histoire fascinante des mots français entrés dans la...
migrs : Les mots français qui ont tourné en anglais - migrs: French Words That Turned English

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)