Fiction.
Dans METAMORPHOSIS, Doug Nufer commence par métamorphoser La Métamorphose, la célèbre histoire de Kafka, en soumettant une traduction anglaise composite du texte intégral de Kafka à des transformations anagrammatiques qui conservent soigneusement le contour sémantique de l'original, mais le submergent dans le ragoût bouillonnant de détails loufoques qui émergent du jeu de mots richement inventif, souvent hilarant et étrangement beau de Nufer. Il se penche ensuite sur un extrait emblématique du début du texte allemand, qu'il transforme en une série de formes et d'effets d'une diversité étourdissante par divers moyens techniques, dans une démonstration virtuose qui rappelle les Exercices de style de Queneau.
« Je me demande quelle est la place de mon projet », écrit Nufer dans une postface ; “Peut-être que l'attrait de s'aventurer dans un labyrinthe de traductions et d'autres contraintes est analogue à l'attrait qu'un voyageur de commerce vivant avec ses parents et sa sœur au début du siècle dernier aurait pu ressentir lorsque, à la fin d'une autre horrible journée de travail, il prenait ses aiguilles pour jouer”.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)