Note :
La réédition de la pièce de Maeterlinck « Marie-Madeleine » a reçu un accueil mitigé, les critiques estimant généralement qu'elle manque d'inspiration et d'authenticité. Le recours à des scénarios inventés et au mélodrame est un point de désaccord, bien que la traduction soit louée pour sa capacité à capturer le ton et le sens de l'original.
Avantages:La traduction de Teixeira de Mattos est louée pour avoir réussi à capturer le sens et le ton de la pièce originale.
Inconvénients:La pièce a été constamment critiquée pour son caractère artificiel, son portrait peu convaincant de Marie-Madeleine et son point culminant mélodramatique. Les critiques s'interrogent sur la nécessité d'une réédition, compte tenu de la mauvaise réception de la pièce au cours du siècle dernier.
(basé sur 1 avis de lecteurs)
Mary Magdalene: A Play in Three Acts
Marie Madeleine : A Play in Three Acts, a été considéré comme une œuvre importante tout au long de l'histoire de l'humanité.
Afin de garantir que cette œuvre ne soit jamais perdue, nous avons pris des mesures pour assurer sa préservation en republiant ce livre dans un format contemporain pour les générations actuelles et futures. Ce livre a été entièrement retapé, redessiné et reformaté.
Comme ces livres ne sont pas réalisés à partir de copies scannées, le texte est lisible et clair.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)