Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 3 votes.
Handbook of Spanish-English Translation
Le Handbook of Spanish-English Translation est un ouvrage vivant et accessible pour les étudiants intéressés par les études de traduction et l'espagnol.
Ce livre détaille l'évolution des études de traduction depuis Cicéron jusqu'aux interprétations postcoloniales de la traduction en tant que réécriture. Il examine, à l'aide d'exemples, les principales questions liées à la traduction et à l'interprétation, telles que les types de texte, le registre, l'interférence, l'équivalence et l'intraduisibilité.
Les chapitres sur l'interprétation et la traduction audiovisuelle et l'analyse comparative de l'espagnol et de l'anglais sont particulièrement significatifs. La deuxième partie de l'ouvrage propose une riche compilation de divers textes espagnols et anglais (écrits académiques, littéraires et gouvernementaux, bandes dessinées, brochures, scénarios de films et journaux) et de leurs traductions publiées, chacun étant accompagné d'une brève introduction du professeur Aranda.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)