Note :
Les critiques de « Madame Chrysanthème » soulignent à la fois son importance historique et les préjugés coloniaux de l'auteur. Les lecteurs apprécient la richesse de la narration et les aperçus sur le Japon de la fin du XIXe siècle, bien que beaucoup reconnaissent les préjugés raciaux et sexistes présents dans le texte. Certains se plaignent également de la qualité de certaines éditions, ce qui rend le livre difficile à lire pour certains. Dans l'ensemble, bien qu'il offre une fenêtre sur une époque et un lieu différents, les lecteurs modernes pourraient avoir du mal à accepter les perspectives dépassées de l'auteur.
Avantages:Une écriture luxuriante et romantique et de riches descriptions du Japon du XIXe siècle.
Inconvénients:Importante d'un point de vue historique, car elle offre une fenêtre sur les attitudes occidentales pendant le colonialisme.
(basé sur 18 avis de lecteurs)
Madame Chrysantheme (Esprios Classics): Translated by Laura Ensor
Madame Chrysanth me est un roman de Pierre Loti, présenté comme le journal autobiographique d'un officier de marine temporairement marié à une Japonaise alors qu'il était en poste à Nagasaki, au Japon.
Il suit de près le journal qu'il a tenu sur sa liaison de l'été 1885 avec Kiku (Chrysanthème) n e Kane, à quelques rues au nord de Glover Garden dans le quartier de Jūzenji, l'actuel Jūninmachi, d'où elle s'est enfuie à Takeda, sa ville natale, en raison de la xénophobie. Écrit à l'origine en français et publié en 1887, Madame Chrysanth me a connu un grand succès à l'époque, avec 25 éditions dans les cinq premières années de sa publication et des traductions dans plusieurs langues, dont l'anglais.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)