Note :

Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Hebrisches und aramisches Wrterbuch zum Alten Testament
Alors qu'il existe toute une série de grands ouvrages scientifiques, parfois en plusieurs volumes, sur l'hébreu et l'araméen bibliques, il n'existe que très peu d'ouvrages de poche qui offrent aux étudiants un aperçu rapide des principaux équivalents traductifs allemands, sans qu'ils aient à se plonger dans un volumineux appareil d'étymologie et de références. Le nouveau HAW ne vise pas à remplacer les grands dictionnaires, mais à être un compagnon pratique pour la traduction.
En incluant le vocabulaire hébreu et araméen des livres de Jésus Siracide et de Tobie ainsi que des inscriptions en hébreu ancien, et en indexant les lexèmes qui apparaissent également dans les textes hébreux de Qumrân, il va bien au-delà de l'ancien HAW, qui a fait ses preuves. Il se base sur l'état actuel de l'hébraïsme contemporain.
Le HAW peut être utilisé dans le cadre de cours d'hébreu, de lectures de la Bible hébraïque et des écrits franglais, pour l'étude personnelle et pour la préparation à l'hébreu. Pour ce dernier, il est particulièrement recommandé car il exige une bonne connaissance de la formation des formes hébraïques et parce qu'il ne propose pas de traduction de passages entiers de la Bible hébraïque.