Italian Literature, Volume II: Tristano Riccardiano
Texte avec traduction en regard du plus ancien roman italien de Tristan, apportant de nouvelles preuves du développement du volet Tristan de la légende arthurienne.
Il s'agit de la première traduction anglaise du plus ancien roman italien de Tristan, le Tristano Riccardiano, conservé dans le MS 2543 de la Biblioteca Riccardiana de Florence. En Italie, Tristan était plus populaire que n'importe quel autre héros arthurien ; le Tristan en prose français a connu une grande popularité, donnant bientôt lieu à des traductions/adaptations en prose italienne. Le Riccardiano, datant de la fin du XIIIe siècle, est remarquable parce qu'il représente une première branche du Tristan en prose français, aujourd'hui perdue. La traduction offre de nouvelles preuves de l'évolution de l'histoire de Tristan en Europe, notamment en ce qui concerne les changements qu'elle apporte aux thèmes de l'amour, de la chevalerie, de l'honneur, de la trahison et de l'adultère. Par son thème et son style narratif, le Riccardiano reflète un nouveau public et un nouveau contexte social, celui d'une classe moyenne toscane urbaine, ainsi qu'une étape importante dans l'émergence des récits en prose italiens.
Le texte et la traduction sont présentés ici avec une introduction, une bibliographie sélective et un index.
F. REGINA PSAKI est professeur de langue et de littérature italiennes à l'université de l'Oregon.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)