Littérature érotique en adaptation et en traduction

Littérature érotique en adaptation et en traduction (D. Kaminski Johannes)

Titre original :

Erotic Literature in Adaptation and Translation

Contenu du livre :

Transgressive par nature, la littérature érotique engage le lecteur dans un dialogue informé par les conventions sociales et esthétiques qu'elle ignore ou reproduit allègrement. Mais une fois que ce dialogue intime, excitant et, souvent, dérangeant passe dans une autre langue, une autre culture ou un autre média, il doit se repositionner dans de nouvelles conventions. Comment cela se passe-t-il dans la pratique ?

En examinant la littérature érotique sous de multiples angles, ce volume commence par une évaluation éthique de la plus récente traduction du Marquis de Sade en anglais. D'autres enquêtes sur les lettres européennes portent sur les œuvres de Goethe, Georges Bataille, Pierre Guyotat et E. L. James, ainsi que sur les films de Michael Haneke et Patrice Ch reau. Des études sur les traditions érotiques chinoises et japonaises complètent le tableau en abordant les différentes fonctions de l'érotisme dans des contextes culturels distincts.

Johannes D. Kaminski est boursier Marie Sklodowska-Curie à l'université de Vienne.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781781885222
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Littérature érotique en adaptation et en traduction - Erotic Literature in Adaptation and...
Transgressive par nature, la littérature érotique...
Littérature érotique en adaptation et en traduction - Erotic Literature in Adaptation and Translation

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)