Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 10 votes.
Taliban and I
À propos du livre
UN EXTRAORDINAIRE RÉCIT À LA PREMIÈRE PERSONNE DE LA RENCONTRE D'UNE MARIÉE INDIENNE AVEC LES TALIBANS
En septembre 2013, le corps d'une femme a été retrouvé dans la province de Paktika en Afghanistan, criblé de vingt balles. Il s'agit de Sushmita Bandyopadhyay, originaire de Kolkata. Le bruit court dans la région qu'elle a été tuée par des militants talibans, bien que l'organisation ait formellement nié être impliquée. Par la suite, la police a arrêté deux hommes soupçonnés de l'avoir tuée, tous deux membres du réseau militant Haqqani. Ce meurtre marque la fin tragique et violente d'une histoire qui a commencé dans la seconde moitié des années 1980 à Kolkata, lorsqu'elle a rencontré, est tombée amoureuse et s'est finalement mariée, en 1988, avec un homme du nom de Jaanbaz Khan. Jaanbaz était un vendeur itinérant de porte-à-porte originaire d'Afghanistan, l'un des nombreux ressortissants de ce pays qui, au cours du XXe siècle, ont été connus sous le nom de Kabuliwallahs en Inde. Sushmita et Jaanbaz se sont mariés en secret et se sont enfuis en Afghanistan. C'est là que commencèrent ses rencontres avec les horreurs décrites dans ce livre.
À propos de l'auteur
Sushmita Bandyopadhyay a épousé l'homme d'affaires afghan Jaanbaz Khan à Calcutta en 1988 et s'est installée en Afghanistan peu après. Les talibans ont essayé de la soumettre aux règles oppressives qu'ils avaient établies pour les femmes afghanes, mais elle s'est rebellée. En 1995, elle a risqué sa vie pour échapper à leurs griffes et retourner à Calcutta. Elle a écrit le best-seller Kabuliwalar Bangali Bou (La femme bengalie d'un Kabuliwala) en 1997 et Mullah Omar, Taliban O Ami (Mullah Omar, les Talibans et moi) en 2000. En 2013, elle est retournée en Afghanistan, où elle a été tuée, vraisemblablement par les talibans.
À propos de la traductrice
Arunava Sinha traduit en anglais des ouvrages classiques, modernes et contemporains en bengali, qu'il s'agisse d'œuvres de fiction ou d'ouvrages non romanesques, en provenance du Bangladesh et de l'Inde. Il traduit également des ouvrages de fiction de l'anglais vers le bengali. Plus de soixante-dix de ses traductions ont été publiées à ce jour en Inde, au Royaume-Uni et aux États-Unis. Il a remporté à deux reprises le prix de traduction le plus prestigieux d'Inde, le Crossword Award for translated books. Il enseigne à l'université Ashoka, où il est également codirecteur du Centre Ashoka pour la traduction et rédacteur en chef de Scroll. in.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)