Note :
Ce livre contient une collection d'histoires en deux langues pour les lecteurs anglais et allemands. Les avis sont partagés, certains louant les traductions et leur utilité pour les apprenants de langues, tandis que d'autres trouvent les histoires ennuyeuses et fastidieuses.
Avantages:Bonnes traductions, format bilingue utile pour les apprenants, couvre différentes époques de l'Allemagne des années 1900.
Inconvénients:Certaines histoires sont considérées comme fastidieuses et ennuyeuses par certains lecteurs.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
Great German Short Stories of the Twentieth Century: A Dual-Language Book
Idéale pour les étudiants, cette anthologie abordable propose de nouvelles traductions expertes de treize histoires, dont la plupart datent des cinquante dernières années. Jusqu'alors indisponibles en version anglaise, ces contes présentent une grande diversité de styles et de thèmes et offrent un aperçu fascinant de la vie et de la littérature allemandes.
Les traductions anglaises figurent à côté du texte original allemand de contes tels que La Belle et la Bête d'Irmtraud Morgner, Bonne et mauvaise chance de Gabriele Wohmann, Fratricide au fond de l'eau de Georg Britting et L'œuf d'archéoptéryx de Carl Grunert. D'autres sélections d'auteurs modernes importants comprennent des contes d'Alfred Henschke (alias Klabund), de Michael Inneberger et d'Iris Klockmann.
Le texte est entièrement autonome - aucun autre appareil ou référence n'est nécessaire. Appropriée pour les cours de lycée et d'université, cette édition en deux langues est également idéale pour une étude indépendante.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)