Note :
Dans l'ensemble, les critiques soulignent la profondeur, la complexité et la qualité poétique du livre, louant sa traduction et son format bilingue, tout en notant une certaine confusion quant à la langue de l'édition et à son intensité émotionnelle.
Avantages:La traduction est convaincante et capture la nature poétique et la structure fragmentée de l'original. Elle est bien annotée et constitue une contribution précieuse à la compréhension du romantisme et du modernisme. L'édition bilingue est utile pour les apprenants d'allemand, et le livre est apprécié pour son format de poche et sa présentation soignée.
Inconvénients:Certains lecteurs ont été déçus de constater que l'édition était en allemand plutôt qu'en anglais, ce qui a entraîné une certaine confusion. En outre, les thèmes lourds et le désespoir profond du livre peuvent ne pas convenir à tous les lecteurs, en particulier à ceux qui sont sensibles à ce type de contenu émotionnel.
(basé sur 18 avis de lecteurs)
Lenz, l'exploration visionnaire de Georg Buchner de la descente dans la folie d'un dramaturge du XVIIIe siècle, a été considérée comme le point de départ de la prose moderniste européenne.
Elias Canetti a considéré cette courte nouvelle comme l'une des expériences de lecture décisives de sa vie, et des écrivains aussi divers que Paul Celan, Christa Wolff, Peter Schneider et Gert Hofmann lui ont rendu hommage dans leurs œuvres. Publié à titre posthume en 1839, Lenz offre une étude de cas tendue de trois semaines dans la vie d'un schizophrène, peut-être le premier texte à la troisième personne jamais écrit de "l'intérieur" de la folie.
Expérience précoce de docufiction, le montage textuel de Buchner s'inspire du journal de J. F. Oberlin, le pasteur alsacien qui s'est brièvement occupé de Lenz en 1778, tout en réfractant les mémoires de Goethe sur son amitié troublée avec le dramaturge - les versions anglaises de ces deux textes historiques accompagnent ici Lenz pour la première fois dans cette présentation bilingue.
Basée sur la meilleure édition récente du texte, cette nouvelle traduction permettra aux lecteurs de découvrir pourquoi Heiner Muller a déclaré que Lenz était l'exemple inaugural de la "prose du XXIe siècle". ".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)