Note :
Le livre « She-Calf and Other Quechua Folk Tales » est très apprécié pour sa représentation authentique de la langue et de la culture quechua à travers une collection de contes populaires. Il offre un aperçu précieux de la vie, de l'humour et des traditions andines, tout en proposant un texte bilingue pour les apprenants. Les critiques apprécient les traductions méticuleuses et le contexte riche qui entoure les histoires.
Avantages:Le livre présente des histoires quechua authentiques et réelles, offrant une perspective nouvelle et attrayante sur la langue et la culture. Il comprend des traductions en quechua et en anglais, ce qui aide les lecteurs à comprendre les nuances de la langue. Les évaluateurs trouvent que la collection est perspicace et constitue une bonne ressource pour les étudiants en quechua, en anthropologie et en folklore. Les récits offrent un aperçu unique de la vie des Quechuas et sont accompagnés de riches informations sur les conteurs et leur culture.
Inconvénients:Le livre s'adresse principalement à ceux qui s'intéressent spécifiquement à la langue ou à la culture quechua, ce qui peut limiter son attrait pour le grand public. Certains lecteurs ont fait remarquer que les personnes qui ne s'intéressent pas aux contes de fées risquent de ne pas trouver ce livre intéressant. En outre, la complexité de la langue quechua pourrait être un défi pour ceux qui ne la connaissent pas, malgré les traductions.
(basé sur 5 avis de lecteurs)
She-Calf and Other Quechua Folk Tales
Pour les lecteurs fatigués de tout ce qui est postmoderne, ce recueil de contes populaires nous rappelle le pouvoir primitif que les fables et la tradition orale exercent sur l'imagination.
Dans ces trente et une histoires, racontées par des locuteurs quechua des hauts plateaux du Pérou, nous entendons la voix d'un peuple indigène à l'aube de la modernité. Ces histoires surmontent les stéréotypes de ce que signifie être traditionnel.
Elles nous divertissent, nous instruisent et nous rassurent sur l'existence de vérités. La mythologie classique, les fables d'Ésope et les contes de Grimm trouvent leurs parallèles dans la tradition orale quechua : L'amour impossible mais vrai dans « She-Calf » ou « The Woman Who Tended Ducks » ; la coexistence du profane et du sacré, du naturel et du surnaturel dans « The Wand » ou « Apparition of a Gloomy Path » ; la trahison et la rédemption dans « The Promise » et « The Baker and the Lovers » ; et le fait de vivre selon son bon sens tout en témoignant de vérités fondamentales dans « The River Siren » et « The Hacienda Owner's Daughter ». » Les revirements humoristiques dans « La vendeuse de chica » ou « Le gringo stupide » évoquent les comédies de Chaucer et de Shakespeare.
Cette édition bilingue, premier recueil de contes de la région de Cusco à être publié en anglais, rend compte d'une tradition orale riche mais en voie de disparition rapide. L'introduction ethnographique, une recréation poignante de ce que la vie et le travail avec des locuteurs quechua révèlent à un étranger perspicace et reconnaissant, est une conversation, pleine d'esprit et mémorable pour ses idées.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)