Le théâtre uruguayen en traduction : Théorie et pratique

Le théâtre uruguayen en traduction : Théorie et pratique (Sophie Stevens)

Titre original :

Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice

Contenu du livre :

Le théâtre uruguayen fait l'objet d'une attention croissante au Royaume-Uni et, après avoir contribué à de nouvelles traductions et études dans ce domaine, Sophie Stevens examine ici le théâtre uruguayen en mouvement, par le biais de la traduction, comme un moyen innovant et créatif de s'engager dans le théâtre national.

En se concentrant sur six pièces et dramaturges majeurs ayant un attrait et une importance internationale, bien qu'ils ne soient pas encore largement connus au Royaume-Uni, cette étude contextualise ces œuvres et propose des cadres théoriques et pratiques efficaces pour la traduction du théâtre. Grâce à l'inclusion de trois traductions prêtes à être mises en scène, elle fournit un nouveau matériel pour de futures représentations.

Sophie Stevens est Leverhulme Early Career Fellow à l'école de littérature, d'art dramatique et de création littéraire de l'université d'East Anglia.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781781883112
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Relié

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Le théâtre uruguayen en traduction : Théorie et pratique - Uruguayan Theatre in Translation: Theory...
Le théâtre uruguayen fait l'objet d'une attention...
Le théâtre uruguayen en traduction : Théorie et pratique - Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)