Note :
Les critiques de The Divine Feminine Tao Te Ching soulignent la beauté et la qualité de la traduction du Dr Rosemarie Anderson, qui met l'accent sur une perspective féminine du texte ancien. De nombreux lecteurs apprécient sa prose lyrique et ses nouvelles perspectives sur le Tao. Cependant, certains trouvent le style poétique un peu difficile à comprendre.
Avantages:⬤ Une traduction belle et évocatrice qui coule bien.
⬤ Offre une perspective féminine rafraîchissante, en utilisant des pronoms féminins.
⬤ Prose lyrique et engageante qui chante au fil des pages.
⬤ Apporte de nouvelles perspectives et une compréhension plus profonde du texte.
⬤ Bien documenté avec un contexte historique.
⬤ Certains lecteurs trouvent le style poétique difficile à comprendre.
⬤ Il y a des inquiétudes quant à l'appropriation culturelle en raison des antécédents du traducteur.
(basé sur 12 avis de lecteurs)
The Divine Feminine Tao Te Ching: A New Translation and Commentary
La première traduction de l'ancien classique qui révèle la nature féminine du Tao.
- Restaure l'essence féminine du Tao Te Ching ainsi que la simplicité et la poésie des chapitres.
- Offre des commentaires pour chacun des 81 chapitres et des caractères chinois clés pour révéler leur profonde sagesse.
- Traduit à partir d'anciens manuscrits sur soie et bambou, les plus anciennes copies connues du Tao Te Ching.
- Papier avec rabats français.
Dans ce livre, Rosemarie Anderson partage ses découvertes du Tao féminin divin avec sa traduction originale du Tao Te Ching. Travaillant à partir d'anciens manuscrits sur soie et bambou, les plus anciennes copies connues du Tao Te Ching, l'auteur a lentement traduit les 81 chapitres sur une période de deux ans, permettant à chaque section de révéler sa nature intime, poétique et spirituelle. À sa grande surprise, elle a découvert que le Tao était indubitablement féminin, constamment qualifié de "mère", de "vierge" et d'"utérus" de la création.
Anderson explique comment le Tao est une force féminine, la matrice obscure de la création, le vide immortel qui renouvelle la vie encore et encore en temps ordinaire et en temps de crise. Elle propose des commentaires pour chacun des 81 chapitres afin d'en révéler la profonde sagesse. L'auteur restitue également la simplicité et les accents musicaux des chapitres, expliquant comment, dans les manuscrits chinois originaux, le texte est poétique et rimé parce que le Tao Te Ching était souvent récité ou chanté - alors que la plupart des traductions anglaises sont écrites dans une prose savante avec de longues phrases et une syntaxe complexe. Elle montre comment le message du grand Tao, le wei wu wei - "agir sans agir" et "faire sans faire" - offre un chemin de paix et de bien-être pour nous-mêmes et pour nos relations avec les autres et la terre, un chemin qui naît d'une action spontanée qui ne cherche aucun gain pour soi.
Saisissant la nature féminine originelle de ce texte ancien, la traduction d'Anderson jette une lumière nouvelle sur la sagesse ésotérique contenue dans le Tao Te Ching et sur l'essence féminine mystique du Tao.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)