Norse Romance I: The Tristan Legend
Norse Romances propose pour la première fois des éditions bilingues de l'ensemble de la littérature arthurienne de la Scandinavie médiévale (dont une grande partie a été produite pour la cour norvégienne), élargissant ainsi d'un seul coup, et dans une mesure remarquable, l'éventail des documents disponibles pour les arthuriens dont la langue maternelle est l'anglais. I.
La légende de Tristan : Geitarlauf, Janual Traductions en vieux norrois des lais français ; Tristrams saga ok Isondar Traduction en vieux norrois du Tristan de Thomas Tristrams kvaedi Ballade islandaise ; Saga af Tristram ok Isodd Version islandaise de la Tristrams saga en vieux norrois. II. Chevaliers de la Table ronde Ivens saga, Parcevals saga et Valvens ? pattr, Erex saga Traductions en prose de trois romans de Chrétien de Troyes en norrois et révision islandaise d'une traduction en norrois ; Mottuls Saga et Skikkjurimur Versions en prose norroise et en rimes islandaises d'un lai français d'un manteau de chasteté à la cour d'Arthur.
III. Haerra Ivan Traduction en vers du vieux suédois d'Yvain.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)