Note :
Le livre présente une collection bien traduite de poésie lyrique portugaise, en particulier les œuvres de Luis de Camoes, ce qui le rend accessible aux non-portugais. Les critiques apprécient la qualité des traductions et l'importance de la poésie, tout en suggérant des améliorations pour les éditions futures.
Avantages:⬤ Comble un vide dans la traduction de la poésie lyrique portugaise.
⬤ Des traductions sympathiques qui permettent aux non-portugais d'apprécier les poèmes.
⬤ Des traductions de haute qualité qui témoignent d'un engagement à l'égard du matériel original.
⬤ L'accueil positif des lecteurs, y compris ceux qui apprécient la littérature classique.
⬤ Absence de poèmes originaux à côté des traductions, ce qui pourrait nuire à l'appréciation du texte original.
⬤ Suggestions pour inclure des détails sur les versions originales utilisées pour la traduction.
⬤ L'organisation des poèmes peut différer des éditions originales, ce qui complique les références croisées.
(basé sur 5 avis de lecteurs)
The Collected Lyric Poems of Lus de Cames
Lu s de Cam es est mondialement connu comme l'auteur de la grande épopée de la Renaissance, The Lus ads, mais son vaste et tout aussi grand corpus de poésie lyrique est encore presque totalement inconnu en dehors de son Portugal natal. Dans The Collected Lyric Poems of Lu s de Cam es, le traducteur primé de The Lus ads offre aux lecteurs anglais le premier recueil complet des sonnets, chansons, élégies, hymnes, odes, éclogues et autres poèmes de Cam es - plus de 280 textes au total, tous rendus en vers attrayants.
Cam es (1524-1580) fut le premier grand artiste européen à traverser l'hémisphère sud, et sa poésie porte les marques de près de deux décennies passées en Afrique du Nord et de l'Est, dans le golfe Persique, en Inde et à Macao. D'une élégie au Maroc à un hymne écrit au cap Guardafui, à l'extrémité nord de la Somalie, en passant par les premiers poèmes d'amour européens modernes pour une femme non européenne, ces textes reflètent les rencontres de Cam es avec des peuples et des lieux radicalement inconnus.
La traductrice Landeg White a organisé les poèmes en suivant l'ordre des voyages de Cam es, ce qui fait que le livre se lit comme un voyage. Œuvre de l'un des premiers cosmopolites européens, ces poèmes démontrent que Cam es mériterait sa place parmi les grands poètes même s'il n'avait jamais écrit son épopée.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)