Le Popol Vuh

Note :   (4,6 sur 5)

Le Popol Vuh (Michael Bazzett)

Avis des lecteurs

Résumé:

Le Popol Vuh, en particulier dans la traduction de Michael Bazzett, est loué pour son style lyrique et engageant, qui le rend accessible aux lecteurs peu familiarisés avec la culture maya. De nombreuses critiques soulignent la richesse de ses thèmes et ses parallèles avec d'autres mythes culturels, bien que certains lecteurs trouvent qu'il est difficile à suivre en raison des noms et des références culturelles. Dans l'ensemble, il est considéré comme un ouvrage important et perspicace.

Avantages:

La traduction lyrique et poétique facilite l'engagement.
De riches aperçus culturels et thématiques, avec des parallèles avec d'autres mythologies.
Accessible aux premiers lecteurs sans notes de bas de page détaillées.
Un sens aigu de l'histoire et de l'immersion culturelle.
L'introduction et le guide du lecteur améliorent la compréhension.

Inconvénients:

Les noms et les liens familiaux peuvent être difficiles à suivre.
Certains lecteurs trouvent qu'il est difficile de s'y retrouver ou qu'il est trop décousu.
Perçu comme fragile par certains en raison de sa petite taille.
Quelques lecteurs ont estimé qu'il ne justifiait pas son prix, citant la faible qualité du contenu ou le manque d'illustrations.

(basé sur 19 avis de lecteurs)

Titre original :

The Popol Vuh

Contenu du livre :

LIVRE DE POÉSIE LE PLUS SOUHAITÉ PAR LE NEW YORK TIMES EN 2018 TRADUCTION NOTABLE DE LA LITTÉRATURE MONDIALE AUJOURD'HUI Au commencement, le monde naît d'un seul mot : " Terre ". "Il n'y a pas d'habitants, ni de soleil - seulement le ciel large, la mer silencieuse, et les souverains Encadreur et Façonneur.

C'est alors qu'arrivent les héros jumeaux Hunahpu et Xbalanque. Armés de sarbacanes, ils entament un voyage aller-retour en enfer, prêts à affronter la folie des fausses divinités et la mort elle-même, au service du monde et de l'humanité. C'est l'histoire du Popol Vuh maya, "le livre de la natte tissée", l'une des seules épopées indigènes des Amériques.

Chanté et scandé à l'origine, avant d'être traduit en prose - et maintenant, pour la première fois, retraduit en vers par Michael Bazzett - c'est l'histoire du pouvoir générateur du langage. Une histoire qui demande non seulement d'où l'on vient, mais aussi comment on peut revivre.

Une histoire qui, pour la première fois en anglais, vit pleinement comme "le rendu phonétique d'une impulsion vivante". ".

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781571314680
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Le Popol Vuh - The Popol Vuh
LIVRE DE POÉSIE LE PLUS SOUHAITÉ PAR LE NEW YORK TIMES EN 2018 TRADUCTION NOTABLE DE LA LITTÉRATURE MONDIALE AUJOURD'HUI Au commencement, le monde naît...
Le Popol Vuh - The Popol Vuh
La chambre d'écho : Poèmes - The Echo Chamber: Poems
Michael Bazzett, poète et traducteur de The Popol Vuh, un recueil qui explore le mythe d'Echo et de Narcisse,...
La chambre d'écho : Poèmes - The Echo Chamber: Poems
L'Interrogation : Poèmes - The Interrogation: Poems
Qui ? Un orateur à la fois questionneur et interrogé. Un artiste qui embrasse et résiste à ce que son travail...
L'Interrogation : Poèmes - The Interrogation: Poems

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)