Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 4 votes.
The Past
Élégiaques et en quête, poèmes écrits dans l'ombre lointaine de l'immigration
Les poèmes du troisième recueil de Wendy Xu, The Past, fantasment avec difficulté sur la possibilité de devenir un enregistrement lyrique acceptable de leur homonyme, tout en s'efforçant en fin de compte de perturber ce désir occidentalisé. Née à Shandong, en Chine, en 1987, Wendy Xu a immigré aux États-Unis en 1989, trois jours avant les événements de la place Tian'anmen. The Past sonde les liens multigénérationnels de la famille, du déplacement et de l'immigration en tant qu'expérience psychique continue sans fin. Passant spontanément du lyrisme au fragment, de la prose aux subversions des formes chinoises « traditionnelles », le livre culmine dans une série centrale de « sonnets de la place Tian'anmen » (et leurs effacements ultérieurs), pour évoquer le passé irrépressible, et finalement imaginer un nouveau type de poème : à la fois code et confession.
« Sonnet de la place Tian'anmen (air mort dans l'air...)
De l'air mort dans l'air.
L'anniversaire du langage.
Vous retient contre.
Rêverie bucolique, au fil de l'eau.
D'ici s'écoule.
Une couleur miraculeuse, une élégie.
Éclate comme un ruban dans l'air.
Je repense à la place d'aujourd'hui.
Ciel audacieux, épisodes nuageux passagers.
La végétation murmure dans le Far West.
Une colonne de fantômes.
Violette avec le temps.
Chanson familière en boucle au-dessus de nos têtes.
Lignes pressées dans l'air.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)