Note :
Dans l'ensemble, les critiques font l'éloge de la traduction du Nouveau Testament par Thomas Wayment pour sa clarté, ses notes de bas de page utiles et son accessibilité en langue moderne, en particulier pour les saints des derniers jours. Les utilisateurs apprécient les commentaires perspicaces et les notes détaillées qui aident à la compréhension du texte. Cependant, certains expriment des inquiétudes concernant des problèmes d'édition supplémentaires, l'absence d'une version Kindle, et le besoin de plus de conseils pour combler les fossés de la foi introduits par la traduction.
Avantages:⬤ Excellente traduction, claire et facile à lire.
⬤ Des notes de bas de page détaillées et informatives qui fournissent un contexte culturel et historique.
⬤ La traduction est accessible par rapport à des versions plus anciennes comme la KJV.
⬤ Hautement recommandée aux saints des derniers jours, elle améliore la compréhension du Nouveau Testament.
⬤ Elle est utile dans le cadre de l'enseignement, notamment pour les élèves qui apprennent l'anglais.
⬤ Certains utilisateurs ont signalé des problèmes d'édition mineurs, tels que des têtes de chapitres décalées d'un chapitre.
⬤ Il n'existe pas de version Kindle, ce qui le rend moins pratique pour les lecteurs numériques.
⬤ Le prix peut être perçu comme excessif pour un livre de poche d'occasion.
⬤ Certains lecteurs estiment qu'il faudrait davantage de conseils pour combler les lacunes en matière de foi introduites par la nature académique de la traduction.
(basé sur 14 avis de lecteurs)
The New Testament: A Translation for Latter-day Saints, Revised Edition
La langue de la Bible du roi Jacques fera toujours partie du tissu culturel des saints des derniers jours en anglais. Elle est tissée dans nos hymnes, nos ordonnances et notre canon scripturaire, et elle a été l'un des principaux véhicules par lesquels nous rencontrons la parole de Dieu. Cependant, lorsque la langue de la traduction devient trop étrangère, trop éloignée de l'époque actuelle, il est temps d'envisager la possibilité d'une autre traduction. La Bible King James, vieille de quatre cents ans et utilisée par les saints des derniers jours anglophones, est un artefact du dix-septième siècle et n'est plus un texte vivant. Le Nouveau Testament a été écrit par les marginaux et les pauvres ; son langage est celui des gens ordinaires et non des élites éduquées.
Le Nouveau Testament : une traduction pour les saints des derniers jours est une invitation à réexaminer le sens du texte pour un lectorat anglais nouveau et plus diversifié, en traduisant le Nouveau Testament dans un langage moderne qui aidera le lecteur à mieux comprendre les enseignements de Jésus, de ses disciples et de ceux qui l'ont suivi.
Cette nouvelle édition révisée s'efforce de corriger la première édition - dans près de deux cents cas - à la fois dans les notes et, moins fréquemment, dans le texte. En outre, le matériel d'introduction a été élargi pour inclure des discussions sur la traduction de Joseph Smith et sur la lecture des Écritures, et des annexes ont été ajoutées pour détailler les nombreux cas où le langage du Nouveau Testament apparaît dans d'autres Écritures des Saints des Derniers Jours.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)