Note :
Il s'agit d'un recueil de fables d'Eliezer Shtaynbarg, traduit en anglais par le professeur Leviant, qui a été salué pour la fidélité de sa traduction, la beauté de ses illustrations et la richesse de son contenu thématique. Toutefois, certains critiques ont noté l'absence du traditionnel portrait de l'auteur gravé sur bois pour des raisons de droits d'auteur, ainsi qu'un sentiment de mélancolie dans le ton des fables par rapport à des œuvres plus célèbres.
Avantages:⬤ Traduction fidèle et pleine d'entrain du professeur Leviant
⬤ belles illustrations de Dana Craft
⬤ contenu culturellement riche lié à la littérature juive et roumaine
⬤ profondeur thématique notable avec des comparaisons avec Esope et La Fontaine
⬤ loué pour l'humour, la perspicacité et une perspective unique sur la moralité.
⬤ Absence du portrait traditionnel de Shtaynbarg gravé sur bois pour des raisons de droits d'auteur
⬤ certains peuvent trouver le ton des fables plus mélancolique et moins affirmatif que d'autres fables célèbres
⬤ un sentiment de négligence culturelle pour la littérature yiddish a été noté.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
The Jewish Book of Fables: Selected Works
Traduite du yiddish par l'auteur et traducteur primé Curt Leviant, cette édition présente les fables en anglais et en yiddish.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)