Note :
Le FSG Book of Twentieth Century Italian Poetry est loué pour sa collection complète et sa belle édition, mais des critiques s'élèvent quant à la qualité des traductions et à l'organisation des informations biographiques.
Avantages:⬤ Une belle édition reliée
⬤ une collection complète de poèmes
⬤ des traductions utiles côte à côte de l'original italien et anglais
⬤ met en évidence la diversité et le contexte historique des poètes italiens.
⬤ Les informations biographiques sont mal placées à la fin
⬤ les notes sont trop brèves et manquent de contexte historique
⬤ certaines traductions sont considérées comme inférieures à d'autres versions, ce qui entraîne une insatisfaction à l'égard des traductions anglaises.
(basé sur 8 avis de lecteurs)
The Fsg Book of Twentieth-Century Italian Poetry: An Anthology
La première anthologie complète de la poésie italienne moderne, dans une belle édition bilingue.
Plus d'un siècle s'est écoulé depuis que le Manifeste futuriste de F. T. Marinetti a claqué la porte du XIXe siècle et annoncé l'arrivée de la modernité. Depuis lors, sur fond de deux guerres mondiales et de nombreux bouleversements sociaux, les poètes italiens ont exploré les possibilités du vers à l'ère moderne, créant l'un des plus grands corpus de poésie du XXe siècle.
Avant même Marinetti, des poètes comme Giovanni Pascoli avaient commencé à débarrasser la poésie italienne, autrefois glorieuse mais désormais décadente, de sa rhétorique et de sa diction flétrie. Leurs travaux d'hiver ont débouché sur un printemps extraordinaire : Les distillations de guerre de Giuseppe Ungaretti et la musique astringente d'Eugenio Montale.
Le chant d'Umberto Saba et les involutions hermétiques de Salvatore Quasimodo. Après la Seconde Guerre mondiale, de nouvelles générations - dont des poètes aussi merveilleusement divers que Sandro Penna, Pier Paolo Pasolini, Amelia Rosselli, Vittorio Sereni et Raffaello Baldini - ont prolongé la promesse de l'époque d'avant-guerre jusqu'à notre époque.
Surprenant et éclairant, le FSG Book of Twentieth-Century Italian Poetry invite le lecteur à examiner les œuvres de ces poètes et d'autres - soixante-treize au total - en conversation les uns avec les autres. Édités par le poète et traducteur Geoffrey Brock, ces poèmes ont été traduits en anglais par certains de nos meilleurs poètes de langue anglaise, dont Charles Wright, Paul Muldoon et de nombreuses jeunes voix passionnantes.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)