Note :
Les critiques de « The Reader Over Your Shoulder » soulignent ses points forts en tant que guide d'écriture complet et rigoureux, tout en mettant l'accent sur son langage et son contenu désuets qui risquent de ne pas trouver d'écho auprès des lecteurs d'aujourd'hui.
Avantages:Le livre est salué pour son analyse approfondie de la prose claire, ses exemples pratiques et le fait que le texte original ait été restauré dans cette édition. Les lecteurs apprécient l'analyse détaillée des défauts d'écriture et la façon dont Graves et Hodge proposent des corrections, en mettant l'accent sur la clarté et l'efficacité de la communication. Nombreux sont ceux qui considèrent cet ouvrage comme une ressource essentielle pour améliorer les compétences en matière d'écriture, offrant des perspectives que l'on ne trouve pas dans d'autres guides.
Inconvénients:Les critiques notent que l'ouvrage est assez long et n'est pas facile à lire, certaines parties semblant dépassées ou trop britanniques, ce qui pourrait limiter sa pertinence dans des contextes d'enseignement ou d'écriture contemporains. Certaines sensibilités modernes concernant le langage sont reconnues comme absentes, ce qui rend la lecture inconfortable pour certains.
(basé sur 9 avis de lecteurs)
The Reader Over Your Shoulder: A Handbook for Writers of English Prose
Fin octobre 1939, Robert Graves écrit à Alan Hodge : "J'ai commencé un nouveau livre sur l'anglais". Graves et Hodge avaient récemment achevé une histoire sociale de l'entre-deux-guerres intitulée The Long Week-End. Ils se lancent à présent dans ce nouveau projet, "un manuel pour les auteurs de prose anglaise", qui s'intitulera The Reader Over Your Shoulder (Le lecteur par-dessus votre épaule).
Le monde est en plein bouleversement. Graves avait déjà fui Majorque trois ans plus tôt, au début de la guerre civile espagnole. Alors qu'ils travaillent sur leur nouveau projet d'écriture, Graves et Hodge assistent à la chute de la France et à l'évacuation des forces alliées à Dunkerque. Au début du mois de septembre 1940, la Luftwaffe allemande a commencé à bombarder Londres, dans le but de détruire la détermination du peuple anglais. L'idée de Graves et Hodge était assez simple : à un moment où le monde entier s'effondrait, la survie des phrases en prose anglaises, d'une écriture claire, concise et intelligible, était devenue primordiale si l'on voulait que l'espoir survive à l'assaut. Ils ont élaboré quarante et un principes d'écriture, la majorité étant consacrée à la clarté, le reste à la grâce de l'expression. Ils ont étudié la prose d'un large éventail d'auteurs et de dirigeants de renom, et ont constaté qu'il y avait beaucoup à faire pour l'améliorer. Patricia T. O'Conner, grammairienne et auteur de best-sellers, cite dans sa nouvelle introduction : "Avec une nouvelle guerre à gagner, le royaume ne pouvait pas se permettre un anglais négligé et bâclé. Une bonne communication était essentielle".
Le livre qu'ils allaient écrire s'avérerait être l'un des plus érudits, mais aussi l'un des plus spontanés et des plus inspirés, à avoir jamais relevé le défi de bien écrire. Dans son introduction, O'Conner décrit Le lecteur par-dessus l'épaule comme rien de moins que "le meilleur livre sur l'écriture jamais publié". La présente édition rétablit, pour la première fois depuis trois quarts de siècle, le texte original de 1943, qui, dans les impressions et éditions ultérieures, avait été raccourci de plus de 150 pages, dont une grande partie du cœur du livre.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)