Note :
Ce livre offre une vue d'ensemble bien structurée des différentes traductions de la Bible, expliquant leurs avantages et leurs inconvénients de manière équilibrée. Il est facile à utiliser, en particulier pour ceux qui cherchent à comprendre les nuances des différents textes bibliques, bien qu'il ne couvre pas toutes les traductions récentes. Dans l'ensemble, il est recommandé aux lecteurs de la Bible, qu'ils soient nouveaux ou expérimentés.
Avantages:⬤ Explication approfondie des équivalences de traduction et des traductions les plus courantes.
⬤ Il présente les avantages et les inconvénients de chaque traduction.
⬤ Équilibré et facile à lire.
⬤ Contexte historique utile concernant les traductions et leurs origines.
⬤ Pratique pour les nouveaux croyants et les croyants chevronnés dans le choix de la bonne Bible.
⬤ Non exhaustif ; certaines traductions modernes peuvent manquer.
⬤ Certains lecteurs ont noté des préjugés apparents reflétant le point de vue de l'auteur.
⬤ Des erreurs occasionnelles ont été signalées dans le contenu.
⬤ Certains ont trouvé l'ouvrage déroutant s'ils ne connaissaient pas la Bible.
(basé sur 27 avis de lecteurs)
The Complete Guide to Bible Translations: How They Were Developed - Understanding Their Differences - Finding the Right One for You
Compte tenu de l'abondance des traductions anglaises de la Bible disponibles aujourd'hui, comment savoir laquelle est la bonne pour soi ? Les options semblent insurmontables. L'érudit biblique Ron Rhodes propose un guide facile à lire qui permet de ne plus se poser de questions sur le choix d'une Bible.
Il critique les principales théories sur la traduction, informe les lecteurs sur le débat concernant le langage qui tient compte des différences entre les sexes, et couvre en détail les principales traductions anglaises, de la King James Version à la New Living Translation et tout ce qui se trouve entre les deux, y compris les deux bibles les plus récentes pour les catholiques. Son examen de chaque version comprend l'histoire de la traduction, la théorie de la traduction utilisée, le lectorat visé, les plus et les moins, les comparaisons avec d'autres traductions.
Une caractéristique unique est l'examen par Rhodes des facteurs secondaires à garder à l'esprit lors du choix d'une Bible, tels que la taille des caractères, la qualité du papier, l'existence et l'emplacement des références croisées et d'autres aides à l'étude, ainsi que les types de reliures. Le résultat est un guide indispensable pour aider les lecteurs à choisir la traduction qui leur convient le mieux.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)