Note :
La traduction du livre a été critiquée pour sa mauvaise exécution, ressemblant plus à un résultat généré par une machine qu'à une véritable traduction humaine, ce qui a entraîné d'importants problèmes de lisibilité et de cohérence.
Avantages:Les avantages du livre n'ont pas été signalés.
Inconvénients:La traduction est mal faite, avec de nombreuses erreurs et des phrases maladroites. Les problèmes spécifiques incluent des choix de mots incorrects, des adjectifs possessifs mal assortis et des omissions significatives par rapport au texte original.
(basé sur 1 avis de lecteurs)
The Demon of the Absurd
Il n'y a pas d'autre réalité que les choses inventées par une imagination inimitable. Tout le reste est sottise ou erreur....
Si Rachilde est la seule à s'effrayer des miroirs, à contempler la gloire du coucher de soleil ou le château hermétique où elle n'entrera jamais, à éprouver les affres de la mort pour une dent arrachée, c'est qu'elle voit plus loin que nous. Le maître de l'absurde est entré dans nos corps, selon la permission de Jésus, et notre vue s'est obscurcie. Si les récits de Rachilde paraissent absurdes au démon nommé « Légion », nous pouvons être sûrs qu'ils contiennent une part inestimable de vérité.
C'est ce qu'écrit Marcel Schwob dans son introduction au recueil classique d'histoires décadentes de Rachilde, Le Démon de l'absurde, publié pour la première fois en 1894 et présenté ici pour la première fois en anglais, dans une traduction de Shawn Garrett. Ces contes et pièces de théâtre, qui mêlent tragédie et comédie, horreur et mystère profond, représentent une œuvre majeure de la reine de la décadence.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)