The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language Into Spanish: A Theoretical and Practical Guide
Ce livre offre aux lecteurs, aux étudiants et aux enseignants un guide clair et concis pour comprendre les concepts de langage offensant et tabou et la manière dont ce type de langage peut être sous-titré en espagnol utilisé en Espagne.
Il combine des approches théoriques et pratiques et couvre des questions techniques, ainsi que celles de la censure, de la manipulation (idéologique), des stratégies et techniques de traduction, du traitement du langage offensant et tabou et de la manière de mener des recherches dans ce domaine. Il comprend une série d'exemples tirés de films et de séries télévisées récents afin de présenter au lecteur des exemples réels de sous-titres diffusés sur des plateformes numériques aujourd'hui.
En outre, chaque chapitre comprend des exercices permettant au lecteur de mettre la théorie en pratique, ainsi que des solutions possibles sous forme de corrigés. Cet ouvrage sera utile non seulement aux chercheurs et aux étudiants, mais aussi aux futurs traducteurs audiovisuels désireux d'approfondir leurs connaissances en matière de transfert de langage offensant et tabou.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)