Note :
Les commentaires des utilisateurs mettent en évidence une nouvelle traduction du Coran qui est louée pour sa beauté, son rythme poétique et sa clarté. Les lecteurs y trouvent une expérience profonde et émouvante, la comparant souvent favorablement à d'autres traductions. La traduction est notée pour sa fluidité et son accessibilité, ce qui la rend attrayante à la fois pour les étudiants et les lecteurs occasionnels.
Avantages:La traduction est décrite comme belle, claire et poétique, capturant l'essence et le rythme du texte arabe original. Les lecteurs apprécient sa prose éloquente, l'équilibre entre la précision et l'art littéraire, et la facilité de lecture. La mise en page, qui met en valeur la structure en vers, est également bien accueillie. Nombreux sont ceux qui considèrent qu'il s'agit de leur traduction préférée.
Inconvénients:Certaines comparaisons avec d'autres traductions populaires laissent entendre que cette nouvelle traduction pourrait ne pas être reconnue ou appréciée par tout le monde, en particulier si les lecteurs sont déjà attachés à d'autres versions. Toutefois, les critiques ne mentionnent pas explicitement d'inconvénients particuliers.
(basé sur 9 avis de lecteurs)
The Qur'an: A Verse Translation
Cette traduction monumentale, fruit d'une collaboration de dix ans entre l'un de nos érudits de l'islam les plus respectés (Bruce B. Lawrence) et un poète et érudit de la littérature (M. A. R. Habib), Le Coran : une traduction en vers offre aux lecteurs la première traduction en anglais qui reprend, dans des vers accessibles et fluides, la beauté sonore de l'original arabe ainsi que les nuances complexes de sa signification.
Ceux qui connaissent le Coran en arabe - en particulier les fidèles qui entendent chaque jour le texte récité à haute voix - savent qu'il s'agit d'un mélange sublime de son et de sens, de musique et de signification. Bien qu'aucune traduction ne puisse capturer parfaitement les vertus inimitables de l'original, Habib et Lawrence se sont rapprochés d'un Coran anglais lisible, clair et fluide que tous les lecteurs, quelle que soit leur foi ou leur familiarité avec le texte, peuvent lire avec plaisir, en appréciant plus profondément le livre et la tradition religieuse qu'il a inspirée.
Une introduction riche et informative situe le Coran dans son contexte culturel et décrit sa structure et son histoire uniques. Une note des traducteurs explique les efforts laborieux qu'ils ont déployés pour relever les nombreux défis auxquels tout traducteur doit faire face lorsqu'il traduit le Coran en anglais. Des notes détaillées et un appareil explicatif aideront tous les lecteurs - qu'ils soient familiers de l'original ou qu'ils découvrent le texte pour la première fois - à lire (et à entendre) le Coran avec une compréhension et une perspicacité nouvelles.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)