Note :

Les commentaires sur la traduction du « Conte de Genji » mettent en évidence un mélange d'appréciation de la narration et d'aperçus culturels, louant particulièrement la traduction de Waley pour sa fluidité et sa prose attrayante. Cependant, de nombreux utilisateurs expriment leur mécontentement quant au formatage de la version Kindle, mentionnant de nombreuses erreurs et des problèmes qui nuisent à la lisibilité. Dans l'ensemble, le contenu du livre est considéré comme un chef-d'œuvre, mais la présentation technique de cette édition laisse à désirer.
Avantages:⬤ Histoire captivante qui capture l'humanité commune
⬤ grande qualité littéraire de la traduction de Waley
⬤ traduction intégrale disponible pour Kindle
⬤ format portable agréable
⬤ excellent matériel de référence.
⬤ Erreurs de formatage dans la version Kindle, y compris les titres de chapitre apparaissant comme du texte
⬤ texte gris difficile à lire la nuit
⬤ petits caractères et problèmes de lisibilité
⬤ quelques plaintes concernant la conception de la couverture et l'absence d'informations bibliographiques appropriées.
(basé sur 19 avis de lecteurs)
The Tale of Genji
Le conte de Genji est un classique japonais écrit par la noble Lady Murasaki au XIe siècle. Il est parfois appelé le premier roman du monde, le premier roman psychologique ou le premier roman encore considéré comme un classique. Bien qu'il soit difficile de le classer précisément, il est universellement considéré comme un chef-d'œuvre de la fiction occidentale et orientale.
Le romancier Yasunari Kawabata a déclaré dans son discours d'acceptation du prix Nobel : « Le Conte de Genji en particulier est le plus haut sommet de la littérature japonaise. Même jusqu'à nos jours, il n'y a pas eu d'œuvre de fiction qui puisse lui être comparée ».
Les critiques ont souvent décrit Le conte de Genji comme le plus ancien, le premier et/ou le plus grand roman de la littérature japonaise.