Note :
Les critiques donnent une impression mitigée du « Codex de Justinien ». Alors que certains lecteurs apprécient la qualité de la traduction, la présentation et la profondeur du contenu, d'autres émettent des réserves quant à l'organisation et à l'exhaustivité des volumes reçus.
Avantages:Belle présentation, mise en page claire, impression de haute qualité, papier épais, traduction lisible, convient aux lecteurs sérieux intéressés par le droit romain.
Inconvénients:Table des matières incommode seulement dans le volume 1, certains clients ont reçu des ensembles incomplets, manque d'outils de navigation détaillés pour le contenu.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
The Codex of Justinian 3 Volume Hardback Set: A New Annotated Translation, with Parallel Latin and Greek Text
Le Codex de Justinien constitue, avec le Digeste, le cœur de la grande compilation byzantine du droit romain appelée Corpus Iuris Civilis.
Le Codex rassemble les proclamations juridiques émises par les empereurs romains entre le deuxième et le sixième siècle de notre ère. Son influence sur le développement juridique ultérieur du monde médiéval et du début des temps modernes a été presque incalculable.
Mais jusqu'à présent, le Codex n'avait jamais été traduit en anglais de manière crédible. Cette traduction, avec un texte latin et grec en regard (tiré de la neuvième édition du Codex de Paul Kr ger), est basée sur une traduction réalisée par le juge Fred H. Blume dans les années 1920, mais restée inédite pendant près d'un siècle.
Elle est accompagnée d'introductions expliquant le contexte de la traduction, d'une bibliographie et d'un glossaire, ainsi que de notes aidant à la compréhension du texte. Toute personne intéressée par le Codex, qu'il s'agisse d'un novice ou d'un historien professionnel, trouvera ici une aide précieuse.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)