Note :
Ce livre est considéré comme une excellente ressource pour les traducteurs et interprètes en herbe, offrant une approche complète et méthodique des complexités de la traduction. Il est apprécié pour ses exercices pratiques et ses explications claires, bien que certains lecteurs aient noté des répétitions et des incohérences dans le contenu.
Avantages:Approche complète et méthodologique de la traduction, exercices pratiques qui renforcent l'apprentissage, explications claires sur des sujets complexes, bien adapté à l'auto-apprentissage, bibliographie et index détaillés.
Inconvénients:⬤ Quelques répétitions et informations incohérentes qui peuvent dérouter les lecteurs, peut inclure une terminologie linguistique excessive pour certains cours, n'a pas été mis à jour depuis sa sortie en 199
⬤ .
(basé sur 7 avis de lecteurs)
Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence
Meaning-Based Translation est conçu pour la formation des traducteurs débutants et est organisé, chapitre par chapitre, en tant que matériel d'exercice pour le manuel Meaning-Based Translation.
Le manuel souligne l'importance d'une traduction précise, claire et naturelle et les exercices permettent à l'étudiant de s'entraîner à atteindre cet objectif. Les exercices suivent de près le contenu du manuel, puisqu'il s'agit d'un manuel d'entraînement pour plus de pratique.
Le manuel contient également quelques exercices, mais le cahier d'exercices fournit une pratique supplémentaire à partir d'une source de base, offrant ainsi aux étudiants une plus grande variété de problèmes à résoudre pendant les heures d'entraînement. Il fournit également du matériel qui peut être utilisé comme devoir à la maison ou comme matériel de test.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)