Note :
Ce livre constitue une introduction complète et accessible à la Septante et à son importance dans les études bibliques, qui s'adresse aussi bien aux débutants qu'aux chercheurs confirmés. L'ouvrage de M. Gallagher est bien documenté, équilibré et fait preuve d'humour pour captiver les lecteurs tout en abordant des sujets complexes concernant l'histoire de la Septante et les variations textuelles.
Avantages:⬤ Bien écrit et complet
⬤ accessible à des lecteurs de différents niveaux de connaissances
⬤ fournit des aperçus clairs sur des sujets complexes
⬤ contient des recherches précieuses et des éléments humoristiques
⬤ remet en question les mythes sur la Septante
⬤ exploration détaillée des textes chrétiens primitifs et de leurs implications.
⬤ La complexité de certaines sections peut être un défi pour les profanes
⬤ le livre peut ressembler davantage à un manuel, ce qui peut ne pas plaire à tous les lecteurs occasionnels
⬤ certains peuvent trouver la profondeur écrasante sans une formation dans des domaines connexes.
(basé sur 7 avis de lecteurs)
Translation of the Seventy: History, Reception, and Contemporary Use of the Septuagint
L'histoire raconte que quelques siècles avant la naissance de Jésus, soixante-dix sages juifs ont produit une traduction grecque des Écritures hébraïques à la demande d'un roi égyptien. Si certains juifs pensaient que cette traduction était elle-même une Écriture inspirée, il est encore plus important de noter que les auteurs de ce que l'on appellera plus tard le Nouveau Testament s'appuyaient sur cette traduction lorsqu'ils citaient les Écritures.
Au cours des siècles qui ont suivi, de nombreux chrétiens ont soutenu que Dieu avait fait de la Septante l'Ancien Testament de l'Église. Mais qu'en est-il de toutes les différences entre la Septante et la Bible hébraïque ? Et qu'en est-il des livres supplémentaires de la Septante - ce qu'on appelle les Apocryphes ou la littérature deutérocanonique ?
Rédigé à l'intention des étudiants, La traduction des soixante-dix explore chacune de ces questions, en mettant particulièrement l'accent sur le rôle de la Septante dans le christianisme primitif. Cette nouvelle analyse de l'utilisation de la Septante dans le Nouveau Testament et de la réception complexe de cette traduction au cours des quatre premiers siècles de l'histoire chrétienne conduira les chercheurs, les étudiants et les lecteurs en général à une nouvelle appréciation de cette première traduction biblique.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)