La salle d'audience bilingue : Les interprètes judiciaires dans le processus judiciaire, deuxième édition

Note :   (4,6 sur 5)

La salle d'audience bilingue : Les interprètes judiciaires dans le processus judiciaire, deuxième édition (Susan Berk-Seligson)

Avis des lecteurs

Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 27 votes.

Titre original :

The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process, Second Edition

Contenu du livre :

Le livre novateur de Susan Berk-Seligson s'appuie sur plus de cent heures d'enregistrements audio de procédures judiciaires en espagnol/anglais dans des tribunaux fédéraux, d'État et municipaux, ainsi que sur un certain nombre d'expériences psycholinguistiques impliquant les réactions de jurés fictifs à des témoignages interprétés, pour présenter une étude systématique des interprètes judiciaires qui soulève des questions alarmantes et d'une importance vitale. Contrairement à l'hypothèse selon laquelle les interprètes n'affectent pas la dynamique des procédures judiciaires, Berk-Seligson montre que les interprètes peuvent potentiellement faire la différence entre un accusé jugé coupable ou non coupable d'un crime.

Cette deuxième édition de The Bilingual Courtroom comprend une mise à jour complète des recherches théoriques et politiques relatives à l'utilisation des interprètes dans les contextes juridiques, en particulier du point de vue de la pragmatique linguistique. Il offre de nouvelles perspectives sur l'interprétation dans des contextes judiciaires quasi-judiciaires, informels et spécialisés, tels que le tribunal des petites créances, les prisons et les établissements pénitentiaires.

Il met à jour les tendances en matière de certification et d'accréditation des interprètes, tant aux États-Unis qu'à l'étranger.

L'interprétation à distance (par exemple, par téléphone) et les programmes de formation des interprètes.

Examine les procès et les tribunaux politiques afin de nous sensibiliser aux perspectives internationales en matière d'interprétation judiciaire.

Et développe les questions interculturelles. Avec une nouvelle préface de Berk-Seligson, cette deuxième édition souligne non seulement l'impact des versions précédentes de The Bilingual Courtroom, mais attire également l'attention sur le besoin continu d'une étude critique de l'interprétation dans notre société qui ne cesse de se diversifier.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9780226329161
Auteur :
Éditeur :
Reliure :Broché
Année de publication :2017
Nombre de pages :352

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

La salle d'audience bilingue : Les interprètes judiciaires dans le processus judiciaire, deuxième...
Le livre novateur de Susan Berk-Seligson s'appuie...
La salle d'audience bilingue : Les interprètes judiciaires dans le processus judiciaire, deuxième édition - The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process, Second Edition
Confessions forcées - Coerced Confessions
Ce livre présente une analyse du discours des interrogatoires de police impliquant des suspects hispaniques américains...
Confessions forcées - Coerced Confessions

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)