La Saga de rur kakali : Le texte islandais, avec une traduction anglaise de D.M. White

La Saga de rur kakali : Le texte islandais, avec une traduction anglaise de D.M. White (M. White D.)

Titre original :

The Saga of rur kakali: The Icelandic Text, with an English Translation by D.M. White

Contenu du livre :

Le texte en vieil islandais The Saga of r ur kakali survit aujourd'hui en tant que partie de la compilation du quatorzième siècle The Saga of the Sturlungar. Dans sa forme actuelle, la Saga de r ur kakali est une biographie de r ur kakali Sighvatsson (vers 1210-56) - chef, serviteur royal et shérif - et couvre les périodes 1242-50 et 1254-56, offrant une vision intéressante de la politique de pouvoir et de la culture politique de la périphérie de l'Europe médiévale, remettant en question les récits historiographiques dominants dérivés des sources produites au centre.

Jusqu'à présent, une seule traduction anglaise de la Saga of the Sturlungar (et donc de la Saga of r ur kakali) a été réalisée. Cette traduction a été réalisée par Julia McGrew et R. George Thomas (publiée en deux volumes, 1970-74).

Néanmoins, même avec l'aide inestimable de l'éminent érudit islandais Sigur ur Nordal - qui a fourni des traductions en anglais des passages les plus délicats du texte - la traduction de McGrew et Thomas s'est avérée "défectueuse et peu fiable" (selon les termes d'Oren Falk).

Les traductions publiées sont des outils de nivellement culturel dans la mesure où elles ouvrent les textes à des publics plus larges - des membres du grand public intéressé - qui n'ont peut-être pas les moyens ou le temps d'apprendre la langue originale simplement pour étudier une seule source primaire ou lire un seul classique littéraire. Si la traduction de la Saga de r ur kakali par McGrew et Thomas est plus ou moins utilisable si elle est utilisée avec une extrême prudence (i.

En effet, de mauvaises traductions peuvent offenser, troubler et induire en erreur les utilisateurs de la langue cible. La présente édition de la Saga de r ur kakali propose une nouvelle traduction accessible du texte de D. M.

White, réalisée directement à partir de l'islandais avec lequel elle est imprimée côte à côte. D. M.

White (né en 1994) a obtenu sa licence et sa maîtrise à l'université de Birmingham avant d'entamer son doctorat au département d'études scandinaves de l'University College London en 2017. Sa thèse de doctorat porte sur les origines de The Saga of r ur kakali, et constitue la première tentative de dresser un tableau complet des débuts de cette saga islandaise du XIIIe siècle.

Il a déjà publié une traduction anglaise du conte de Geirmundur heljarskinn, un autre texte - comme The Saga of r ur kakali - issu de la compilation du XIVe siècle The Saga of the Sturlungar.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781953035264
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

La Saga de rur kakali : Le texte islandais, avec une traduction anglaise de D.M. White - The Saga of...
Le texte en vieil islandais The Saga of r ur...
La Saga de rur kakali : Le texte islandais, avec une traduction anglaise de D.M. White - The Saga of rur kakali: The Icelandic Text, with an English Translation by D.M. White

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)