Note :

Ce roman restitue l'atmosphère de l'Espagne du début de l'ère franque en décrivant de manière vivante les divers personnages du Madrid du milieu du siècle. Il est considéré comme un classique et occupe une place importante dans la littérature espagnole moderne. Si certaines traductions sont louées, d'autres sont critiquées pour leur style et leur approche. L'intrigue, décrite comme éparse, peut donner un sentiment de longueur en raison de thèmes répétitifs.
Avantages:⬤ Capture brillamment l'atmosphère du Madrid de l'après-guerre
⬤ reconnu comme un classique et important dans la littérature espagnole
⬤ bien écrit avec des portraits de personnages intelligents
⬤ récit moderniste passionnant et vivant
⬤ certaines traductions ont des introductions utiles.
⬤ La pauvreté de l'intrigue donne l'impression que le roman est long
⬤ présence de trop de personnages répétitifs comme les prostituées et les hommes prédateurs
⬤ certaines traductions ont été critiquées pour leur mauvaise exécution ou leurs explications excessives.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
The Hive
Intégrale et non censurée en anglais pour la première fois, une description fragmentée et audacieusement irrévérencieuse de la décadence et de la déchéance dans l'Espagne franquiste, écrite par le lauréat du prix Nobel de littérature en 1989.
Le traducteur Anthony Kerrigan a comparé l'œuvre de Camilo Jos Cela, lauréat du prix Nobel de littérature en 1989, à celle de Louis-Ferdinand Cline et de Curzio Malaparte. Ce sont, écrit Kerrigan, "des écrivains féroces, truculents, qui parlent mal, qui ont la langue bien pendue". Aussi provocateurs et dérangeants soient-ils, ils sont aussi des écrivains éblouissants, dont les phrases, aussi rigoureuses que séditieuses, se logent comme des couteaux dans l'esprit du lecteur. Cela se définit lui-même comme un partisan du "laideron", du "rien". Mais il a le don, nous rappelle le critique Amrico Castro, de déployer ces "riens et ces manques" pour construire la beauté.
La Ruche se déroule sur quelques jours dans le Madrid de 1943, peu de temps après la fin de la guerre civile espagnole, alors que le régime du général Francisco Franco était le plus oppressif. Le livre comprend plus de trois cents personnages dont il suit les allées et venues avec un effet hypnotique. Scabreux, scandaleux et profane, ce portrait de groupe virtuose d'une société blessée et malade a été publié pour la première fois à Buenos Aires en 1951 parce qu'il ne pouvait pas être publié du tout en Espagne. Cette nouvelle traduction de James Womack est la première en anglais à présenter le chef-d'œuvre de Cela sous une forme non censurée.