Note :

Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders
The Relocation of Culture traite des accents et des frontières, des personnes et des cultures qui ont des accents et qui traversent les frontières.
Ce livre traite de la traduction et des identités nomades, ainsi que des nombreuses façons dont l'importance croissante des migrations forcées a affecté la pratique des langues et la compréhension des cultures à notre époque. Simona Bertacco et Nicoletta Vallorani examinent le lien théorique et pratique de la traduction et de la migration, deux des mots-clés les plus visibles et les plus anxiogènes de notre époque, et utilisent la traduction comme méthode pour une théorie culturelle globale fermement ancrée dans les sciences humaines, à la fois en tant que production créative et en tant que recherche interdisciplinaire.
Positionnant leur travail dans le domaine des études de traduction avec des emprunts importants aux études littéraires et culturelles, aux études visuelles et migratoires, les auteurs proposent une théorie de la traduction qui fait place à la complexité, considère différents « langages » (mots, images, sons, corps) et prend en compte à la fois notre réaction émotionnelle, pré-linguistique et instinctive face à l'autre en tant qu'envahisseur et ennemi et la responsabilité envers l'autre qui se trouve au cœur de la traduction. Ce processus implique nécessairement une réflexion sur la localisation et la délocalisation des cultures à l'époque contemporaine.