The Multilingual Muse: Transcultural Poetics in the Burgundian Netherlands
À la fin du Moyen Âge, les Pays-Bas, gouvernés par les ducs de Bourgogne et leurs successeurs Habsbourg, s'enorgueillissaient d'une culture littéraire dynamique en français et en néerlandais. Les échanges entre les locuteurs de ces langues étaient plus nombreux qu'on ne pourrait le penser. Les écrivains partageaient des sujets et des techniques.
Les œuvres étaient traduites.
Les imprimeurs qui parlaient une langue publiaient des ouvrages dans l'autre langue. The Multilingual Muse rassemble une communauté sans précédent d'érudits, à la fois historiens et spécialistes de la littérature, pour retracer ces interactions. Il révèle que la poésie, loin de résister à la traduction linguistique et culturelle comme on le suppose généralement, était une entreprise profondément transculturelle dans la région.
Adrian Armstrong est professeur de français à l'université Queen Mary de Londres. Elsa Strietman est membre émérite du Murray Edwards College, à Cambridge, et a été maître de conférences en néerlandais à l'université de Cambridge.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)